ガイナモ 2025年07月17日 カード100 いいね0

広告

単語カード

  • 体調をくずしていまして

    Ich bin krank gewesen.

  • 風邪を引いてしまいまして

    Ich habe mich erkältet.

  • また改めてということにしましょう

    Wir sprechen uns später wieder.

  • それでは、また連絡します

    Nun, wir bleiben in Kontakt.

  • 戻ってきたら、改めてこちらからご連絡申し上げます

    Wir melden uns wieder bei Ihnen, wenn wir zurück sind.

  • 明日もう一度お電話していただけますか

    Könnten Sie mich morgen wieder anrufen?

  • はい、私です

    Ja, ich bin's.

  • 電話を取って下さい

    Nehmen Sie bitte den Hörer ab.

  • どなたさまですか

    Wer ist es?

  • どちらさまですか(取り次ぐとき)

    Wer ist am Apparat?

  • もう一度おっしゃっていただけますか

    Könnten Sie das bitte wiederholen?

  • すみませんが、よく聞こえません

    Es tut mir leid, ich kann Sie nicht gut hören.

  • もう少し大きな声でおっしゃって下さい

    Könnten Sie das noch etwas lauter sagen?

  • もう少しゆっくりお願いします

    Ein bisschen langsamer, bitte.

  • 間違い電話です

    Falsche Nummer.

  • いたずら電話です

    Es ist ein Scherzanruf.

  • 少々お待ち下さい

    Bitte warten Sie einen Moment.

  • お待ち下さい。お回しします

    Bitte bleiben Sie dran. Ich rufe Sie zurück.

  • このままお待ち下さい

    Bitte bleiben Sie dran.

  • お電話です

    Sie haben einen Telefonanruf.

  • ただいま話し中です

    Ich versuche, Sie zu erreichen.

  • 応答がありません

    Darauf gibt es keine Antwort.

  • すみませんが、60-82番にかけ直していただけますか

    Entschuldigung, könnten Sie bitte unter 60-82 zurückrufen?

  • 営業部の直通番号は09-14番です

    Die direkte Durchwahl für die Verkaufsabteilung ist 09-14.

  • (彼は)今おりません

  • (彼女は)ただいま外出しています

    (Sie ist raus.

  • (彼は)今ちょっと席をはずしております

    (Er ist im Moment nicht da.

  • (彼は)すぐ戻ると思いますが

    (Ich bin sicher, er kommt bald zurück.

  • (彼女は)いつ戻るかわかりませんが

    (Ich weiß nicht, wann sie zurückkommen wird.

  • (彼女は)電話中です

    (Sie ist am Telefon.

  • 後ほどかけ直して下さい

    Bitte rufen Sie später zurück.

  • すみませんが、(彼は)今会議中です

    Tut mir leid, (er) ist gerade in einer Besprechung.

  • 会議は5時に終わる予定です

    Die Sitzung endet um 17.00 Uhr.

  • (彼女は)出張中です

    (Sie ist) auf einer Geschäftsreise.

  • (彼女は)出張で今週は戻りません

    (Sie ist geschäftlich unterwegs und wird diese Woche nicht mehr zurückkommen.

  • (彼は)今日は出社しておりませんが

    (Er) ist heute nicht zur Arbeit gekommen.

  • (彼女は)今日はからだの具合が悪くて休んでいます

    (Sie) fühlt sich heute nicht wohl.

  • (彼女は)今週は休暇を取っております

    (Sie) ist diese Woche im Urlaub.

  • (彼は)別の部署に移動になりましたが

    (Er) ist in eine andere Abteilung versetzt worden.

  • (彼女は)転勤になりましたが

    (Sie) ist versetzt worden.

  • (彼は)フランスに帰国しました

    (Er) ist nach Frankreich zurückgekehrt.

  • (彼は)退社いたしました

    (Er) hat das Unternehmen verlassen.

  • すみませんが、後ほどかけ直していただけますか

    Tut mir leid, könnten Sie mich später zurückrufen?

  • 明日かけ直して下さいますか

    Könnten Sie mich bitte morgen zurückrufen?

  • (彼の)自宅のほうにお電話していただけますか

    (Könnten Sie (ihn) bitte zu Hause anrufen?

  • お電話するよう伝えておきます

    Ich werde ihm sagen, dass er Sie zurückrufen soll.

  • 戻りましたらお電話するよう伝えます

    Ich sage ihm, er soll Sie anrufen, wenn er zurückkommt.

  • 会議が終わり次第お電話させます

    Ich sage ihm, er soll Sie anrufen, sobald das Treffen vorbei ist.

  • 失礼ですが、お名前はなんとおっしゃいますか

    Verzeihung, wie ist Ihr Name?

  • お名前のスペルを教えていただけますか

    Können Sie Ihren Namen bitte buchstabieren?

  • 電話番号は存じておりますでしょうか

    Haben Sie eine Telefonnummer?

  • 電話番号を教えていただけますか

    Könnten Sie mir bitte Ihre Telefonnummer geben?

  • どういうご用件でしょうか

    Wie kann ich Ihnen helfen?

  • ご伝言がおありでしたらお伝えいたしましょうか

    Wenn Sie eine Nachricht für mich haben, soll ich sie weitergeben?

  • 承知いたしました。お伝えいたします

    Ja, das habe ich. Ich werde es weitergeben.

  • はい、後で(彼に)伝えておきます

    Ja, ich werde es später weitergeben.

  • この電話で直通の市外電話が出来ますか

    Kann ich von diesem Telefon aus ein direktes Ferngespräch führen?

  • ホテルの部屋の電話から日本に直接電話できますか

    Kann ich Japan direkt vom Telefon im Hotelzimmer aus anrufen?

  • 国際電話をかけたいのですが

    Ich möchte ein Auslandsgespräch führen.

  • 日本に電話をかけたいのですが

    Kann ich einen Anruf nach Japan tätigen?

  • どのくらい待ちますか

    Wie lange werde ich warten müssen?

  • 日本への通話料金はいくらかかりますか

    Wie viel kostet ein Anruf nach Japan?

  • 後で通話料金を教えていただけますか

    Können Sie mir sagen, wie viel es später kosten wird?

  • コレクトコールは出来ますか

    Kann ich ein R-Gespräch führen?

  • コレクトコールでお願いします

    Bitte ein R-Gespräch führen

  • これはあなたのですか

    Gehört das Ihnen?

  • はい、そうです

    Ja, das ist sie.

  • いいえ、違います

    Nein, das ist es nicht.

  • 行きますか

    Kommst du mit?

  • はい、行きます

    Ja, ich gehe hin.

  • いいえ、行きません

    Nein, ich werde nicht gehen.

  • お宅にビデオはありますか

    Haben Sie irgendwelche Videos zu Hause?

  • はい、あります

    Ja, ich weiß.

  • いいえ、ありません

    Nein, das tue ich nicht.

  • 食事はすみましたか

    Haben Sie schon gegessen?

  • はい、すみました

    Ja, das habe ich.

  • いいえ、まだすんでいません

    Nein, ich bin noch nicht fertig.

  • たばこを吸ってもいいですか

    Darf ich eine Zigarette haben?

  • はい、どうぞ

    Ja, das dürfen Sie.

  • いいえ、だめです

    Nein, das dürfen Sie nicht.

  • 明日一緒に映画を見に行きませんか

    Hast du Lust, morgen mit mir ins Kino zu gehen?

  • よろこんで、行きます

    Mit Vergnügen, ja.

  • よろこんで、行きます(2)

    Ich würde gerne gehen (2).

  • せっかくですが、ちょっと用事があって

    Es tut mir leid, dass ich Sie störe, aber ich muss mich um etwas kümmern.

  • この電話番号はあっていますか

    Ist das die richtige Telefonnummer?

  • はい、合っています

    Ja, das ist die richtige Zahl.

  • いいえ、間違いです

    Nein, das ist falsch.

  • あなたはそれをどう思いますか

    Was hältst du davon?

  • それについてどう思いますか

    Was halten Sie davon?

  • あなたもそう思いますか

    Sind Sie damit einverstanden?

  • 全く同感です

    Ich stimme mit Ihnen völlig überein.

  • あなたの意見に賛成です

    Ich stimme mit Ihnen überein.

  • 私はそうは思いません

    Das glaube ich nicht.

  • あなたの意見には賛成できません

    Da bin ich anderer Meinung als Sie.

  • 全く知りませんでした

    Ich habe noch nie davon gehört.

  • 聞いたことがありません

    Ich habe noch nie davon gehört.

  • そんな話は初めて聞きますが

    Ich habe noch nie von so etwas gehört.

  • まさかそんなはずがありません

    Nein, das kann nicht sein.

  • 冗談でしょう

    Sie machen wohl Witze.

  • 冗談はやめてください

    Bitte machen Sie keine Witze darüber.

広告

コメント