sh 2023年07月11日 カード16 いいね0

広告

単語カード

  • My lousy French gets me nowhere
    「gets me nowhere」は、英語の表現で、「何も進展しない」という意味です。主に、ある行動や状況が望ましくない結果や進展をもたらさないことを指して使用されます。 この表現は、努力や取り組みが報われず、成功や進歩が得られないことを強調する際に使われます。以下に例文をいくつか示します: 1. "I've been applying for jobs for months, but it seems like it gets me nowhere."(数ヶ月間仕事に応募しているけど、何も進展がないようだ) 2. "He keeps trying to convince his parents, but it gets him nowhere."(彼は親を説得しようと続けているけど、何も進展がない) 3. "I've been studying all night, but it feels like it gets me nowhere in improving my grades."(夜通し勉強しているけど、成績向上には何の役にも立たないようだ) この表現は、努力や取り組みが報われない結果に対する失望や挫折感を表現するために使用されます。何度も同じ結果を繰り返し、進展が見られない状況に対して使われることが一般的です。
  • How did you get so lucky to move to paris?
    「how did you get so lucky to move to Paris」は、「あなたはなぜそんなに運がよくてパリに引っ越せたのですか?」という意味です。 この表現は、相手が非常に幸運であるかのようにパリに引っ越すことができたことを驚きや称賛の意味を込めて尋ねています。相手がなぜ運がよかったのか、特別な機会や好都合な要素があったのか、その経緯や背景を知りたいという意図があります。 また、この表現は相手の成功や好都合な状況を認めるために使われることもあります。相手のパリへの引っ越しに関して、運の要素が強調されていると解釈できます。
  • I end up in the 21st arrondissement
    「I end up in the 21st arrondissement」は、「最終的に私は21区にたどり着いた」という意味です。 この表現は、ある場所や地域について話している人が、最終的にその21区に到着したことを指しています。パリは20の区(arrondissement)に分かれており、21区は存在しないため、この表現は非現実的な状況や架空の話に使われることが一般的です。 「I end up in the 21st arrondissement」は、時には迷ったり予期せぬ場所に辿り着いたりした状況を示す表現としても使用されることがあります。しかし、正確な意味を把握するには文脈に依存します。
  • No offence to the old one
    「No offence to the old one」は、「古いものに対しては何の冒涜もない」という意味です。 この表現は、相手が古いものや以前のものについて批判や否定的な意見を述べていないことを強調する文です。相手に対して敬意を払いつつ、自分の意見が古いものに対して攻撃的ではないことを伝えるために使用されます。 「No offence to the old one」は、過去のものや以前の状況を尊重しつつ、新しいものやアイデアを提案する場合に使われることがあります。相手の感情を害しないように注意しながら、自分の意見や提案を述べる際に使われる一般的なフレーズです。
  • You'll get the hang of it
    "You'll get the hang of it"は、「徐々に慣れていく」「コツをつかむだろう」という意味です。 この表現は、相手が新しいスキルやタスクに取り組んでいる際に、時間や経験を経ることで上達し、慣れていくであろうことを励ましや応援の意味で伝えるために使われます。 「You'll get the hang of it」は、自信を持って相手に対して、苦労や挑戦の中で上達していくだろうという期待や信頼を示す表現です。相手に対して、続けることで成功に近づくであろうというメッセージを伝えることが目的です。 このフレーズは、新しい仕事、スポーツ、趣味、学習など、様々な領域で使われます。相手の成長や進歩を期待し、励ましの意味を込めて使われることが一般的です。
  • Get the hang of
    "Get the hang of"という表現は、「〜のコツをつかむ」「〜に慣れる」という意味です。 "Get the hang of"は、あるスキルや活動、タスクなどに対して、それを上手に行うためのコツや理解を得ることを指します。つまり、最初は不慣れだったり難しかったりするものに対して、徐々に習得し、慣れていく過程を表現しています。 例えば、「I'm learning to play the guitar, but I haven't quite got the hang of it yet」という文では、「ギターを学んでいるが、まだ完全にはコツをつかめていない」という意味になります。この場合、ギターを上手に弾くためのテクニックや感覚を獲得することについて言及しています。 「Get the hang of」は、新しいスキルやタスクに取り組んでいる間に進歩し、より熟練することを意味する表現として一般的に使用されます。
  • That didn't sound right either
    「That didn't sound right either」という表現は、「それも正しく聞こえなかった」という意味です。 この表現は、相手の発言や提案に対して、自分がその内容を不適切だと感じたり、正しくないと判断した場合に使用されます。相手の発言に対して疑問や異議を唱える場合によく使われる表現です。 例えば、「I think we should jump off the roof to solve this problem.」(「この問題を解決するために屋根から飛び降りるべきだと思う。」)と言われた場合、相手が危険な提案をしていると感じて、自分がそれに同意しない場合に「That didn't sound right either」と言うことができます。 この表現は、自分の意見や判断を表明し、相手の提案や意見に対して疑問を投げかける際に使われる表現です。
  • He's having an affair with my boss
    「He's having an affair with my boss」は、「彼は私の上司と浮気をしている」という意味です。 この文は、話し手が自分の上司と彼(もしくは話し相手が指している人物)が浮気関係にあることを述べています。"having an affair"は、既婚者や交際相手がいる人が他の人と不倫関係にあることを指します。 この文は、感情的なショックや不快感を表現したり、相手に対して不信感や憤りを示したりするために使用されることがあります。また、関係や状況によっては、仕事上のパワーバランスやプロフェッショナリズムにも関わる問題となる場合があります。
  • It's wildly inappropriate
    「It's wildly inappropriate」という表現は、「それは極めて不適切です」という意味です。 この文は、話し手が特定の行動、発言、状況などを非常に不適切だと感じていることを表現しています。「wildly」は強調を表し、「inappropriate」は不適切なことを意味します。 この表現は、倫理的な基準や社会的な規範に違反し、礼儀やマナーに反する行動や言動を指して使われることが一般的です。例えば、不適切なジョークや侮辱的な発言、不適切な服装や行動などが挙げられます。 「It's wildly inappropriate」という文は、相手に対してその行動や状況が許容できないほど不適切であることを伝えるために使われます。強い反感や非難の意味を含んでいることに留意してください。
  • It sounds messy
    「It sounds messy」という表現は、「それは乱雑な状況のように聞こえる」という意味です。 この表現は、話し手が特定の状況や状態が混乱している、整理されていない、または問題を抱えていると感じることを表現しています。「sounds」は、情報や話の内容に基づいて判断する意味で使用されています。 「It sounds messy」という文は、相手に対してその状況が混乱しているという印象を伝えるために使われます。これは物理的な乱雑さだけでなく、組織的な問題、人間関係の複雑さ、計画の不備など、さまざまな面での混乱を指すことができます。 この表現は、話し手の感じ方や意見を表現する際に使われます。相手に対して状況の改善や整理が必要であることを示唆する意図があります。
  • Even as a kid, I had rules. My peas couldn't touch my carrots.
    「Even as a kid, I had rules. My peas couldn't touch my carrots.」という文は、「子供の頃から私はルールを持っていました。私の豆は私のニンジンに触れてはいけませんでした。」という意味です。 この文は、話し手が子供の頃に食事の際に持っていた特定のルールや好みを述べています。具体的には、豆とニンジンが食べ物の中で触れ合わないようにするというルールがあったことを示しています。 この表現は、子供の頃の個々の好みや習慣を強調するために使われます。子供の間には、食べ物を混ぜ合わせずに別々に食べる、食べ物をきれいに整列させるなどの個人的なルールや好みが存在することが一般的です。 この文は、子供の頃の独特な食事のルールや好みについて語ることで、話し手の個性や思い出を表現しています。
  • And on that note
    「And on that note」という表現は、「それについてはそのままで」という意味です。 この表現は、話し手が前述の話題や考えに続けて何かを言うことを示す接続表現です。前述の内容や話題に対して締めくくりの言葉や関連する情報を付け加える意図があります。 「And on that note, let's move on to the next topic」(「それについてはそのままで、次のトピックに移りましょう」)と言った場合、話し手は前の話題を終え、新しい話題に進む意思を示しています。 この表現は、話の流れを変えたり、異なる視点やトピックへ移行する際に使われます。一つの話題や考えを締めくくり、新たな展開に移る際の適切な接続表現として利用されます。
  • that ruins the pan
    「That ruins the pan」という文は、「それはフライパンを台無しにする」という意味です。 この文は、話し手が特定の行動や出来事がフライパン(調理器具)を損なったり破損させたりすることを指しています。「ruins」は「台無しにする」という意味で、フライパンの機能や状態を悪化させることを表しています。 具体的な文脈によって異なる解釈ができますが、一般的には、食材の焦げ付きや調理時のミスによってフライパンが傷ついたり、劣化したりすることを指しています。この表現は、フライパンの使用や料理の方法に注意を払う必要性を示すために使われることがあります。 注意:この表現は比喩的な意味合いで使われることもあります。具体的な文脈によっては、フライパンそのものではなく、他の物事や状況に対して使用されることもあります。
  • ruin
    「ruin」は、以下のような意味を持つ動詞です: 1. 台無しにする:物事や状況を完全に破壊したり、価値を損なったりすること。例えば、「He ruined the painting by spilling coffee on it.」(彼はコーヒーをこぼして絵を台無しにした)という文では、コーヒーのこぼれたことによって絵が損なわれたことを示しています。 2. 台無しになる:物事や状況が完全に破壊されたり、価値を失ったりすること。例えば、「Her career was ruined by a scandal.」(彼女のキャリアはスキャンダルによって台無しにされた)という文では、スキャンダルの影響で彼女のキャリアが破壊されたことを示しています。 3. 破産させる:経済的に破綻させること。例えば、「The failed investment ruined his finances.」(失敗した投資が彼の財政を破綻させた)という文では、失敗した投資が彼の財政状況を台無しにしたことを示しています。 4. だめにする:計画や機会を台無しにすること。例えば、「Don't ruin your chances by being late.」(遅刻してチャンスを台無しにしないでください)という文では、遅刻によってチャンスが損なわれることを警告しています。 「ruin」は、物事や状況の価値や良好な状態を損なうことを指し、否定的な意味合いを持つ動詞です。
  • We let things season
    「We let things season」という表現は、「私たちは物事を熟成させる」という意味です。 この文は、話し手が時間をかけて物事を成熟させたり、発展させたりすることについて言及しています。「season」は、料理において食材や料理を時間をかけて熟成させることを指すことがありますが、ここでは比喩的な意味合いで使われています。 具体的な文脈によって解釈が異なる可能性がありますが、一般的には、私たちが決定や計画を急がずに時間をかけて検討し、成長や発展に必要な熟成期間を経ることを示しています。時間をかけて物事を進めることで、より良い結果や成果が得られることを意味しています。 この表現は、焦らずに物事を進めることの重要性を強調したり、忍耐強く待つことで良い結果をもたらす可能性を示す際に使われることがあります。
  • I've been infatuated
    「I've been infatuated」という表現は、「私は夢中になっていました」という意味です。 「infatuated」は、強い感情的な魅力や情熱を感じることを指します。これはしばしば、他の人に対する恋愛感情や強い好意に関連して使われます。その感情は、一時的で盲目的な魅力や興奮を伴うことがあります。 例えば、「I've been infatuated with him since we first met.」(「私は彼と初めて出会った時から彼に夢中です。」)という文では、話し手が彼に対して強い魅力や情熱を感じていることを示しています。 「infatuated」は、通常一時的で短期間の感情状態を指す言葉です。恋愛や強い好意に関連して使用されることが多いですが、現実的な視点や深い絆とは異なることに留意する必要があります。
広告

コメント