I see a parking lot.I'll pull in there.pull in (駐車する)
このあたりにあるはずです。ああ、いよいよです。
It should be around here.Oh,this is it coming up.itは、thisやthatなどのような「指す」代名詞ではありません。「受ける」単語。最初の文では、前に出てきたthe lighthouseを受け、「このたたりにあるはず」と述べています。this is it coming upは「さぁ、いよいよだ」と期待感・行軍を表す表現。itは「目的の場所・もの」を漠然と示し、coming upは「近づいてきている」。そこから期待感につながります。it はやはり文脈から理解できるものを「受けている」のです。
この霧の天候では、よく見るのが難しいです。
It's hard to see well in this foggy weather.it~to が使われた文です。この形は心に浮かんだ状況をitで「受ける」形。この文でも状況を受け、「難しいだよ」と文を始めています。そして、何が難しいのかをto以下で説明。
その音楽の音量を下げて頂けますか?
Could you turn down the music?
ハンドルを右に切って
Turn the steering wheel to the right.
そこで右に回って
Turn right there.
23ページを開いて。
Turn to page 23.「ページをめくる」はひっくり返す動作。
心機一転する
turn over a new leaf.leaf(葉)はpageの意味で使われており、それをひっくり返します。turn it inside out(それを裏返す)も良く使われます。
天気が良くなってきました。
It's turning into a sunny day.「変化」のturn。「方向や向きが変わる」は「変化」につながります。intoは「~の中に」ーー別の状態に入ることから変化に使われる前置詞。ほかに、turn pro(プロになる)、turn 60(60歳になる)も良く使われる言い回しです。
数週間前に40歳になり、心機一転しようと決めたんです。
I turned 40 a few weeks ago,and I decided to turn over a new leaf.
たくさんの古い習慣を断ち切り、完全に人生を良い方向に変えました。
I kicked a lot of old habits,and totally turned my life around.turn~aroundは「~を回転させる→~を良い状態に向ける」
今のところ、人生で最高の年になりつつあります。
It’s turning into the best year of my life so far.