-
In my opinion,〜と思います。
-
Would you mind -ing ~?
Would you be so kind to ~?
May I please ~?
May I ask you to ~?
May I trouble you to ~?
Could I (you) ~, please?
If you do not mind, ~
Please allow me to ~.
It would be very much appreciated if ~.
〜していただけないでしょうか?
〜してもよろしいでしょうか?
〜致します。 -
Would you care for ~?
Would you like ~?〜はいかがでしょうか?
(おすすめ、尋ね) -
Certainly.
Absolutely.
かしこまりました。 -
I am terribly sorry.
Please accept my sincere apology.大変申し訳ございません。 -
I am sorry to disturb you.お邪魔してすみません的な
-
Could you wait for a moment please?
(Would you mind / May I ask you to)
(+I'll be right with you.)少々お待ちいただいてもよろしいでしょうか。 -
If you do not mind me saying,褒めの前のクッション言葉
(言っていいのかわからないけれど〜) -
Would you be so kind to fill out the form please?
(If you do not mind, )こちらの用紙をご記入ください。 -
Would you care for a receipt?
(Would you like)レシートはご入用でしょうか? -
Please allow me to check / make sure
(Would you mind if I ~)
(+ and get back to you.)確認して参ります。 -
May I please show / guide you the way.
(Please allow me)ご案内致します。 -
Please mind you step.お足元にお気をつけくださいませ
-
May I call for a taxi?
(Would you like)タクシーをお呼びしましょうか? -
Thank you for calling Hotel the Mitsui Kyoto. This is Kana Hattori from the Ambassador. How may I assist you?
(May I be at your service?)電話の取り方 -
Would you hold the line please?
May I please place you on hold?
Would you mind holding the line for a brief moment?保留してもよろしいでしょうか? -
Please allow me to call you back later.後ほど掛け直させていただきます。
-
for us to serve betterより良いサービスの為に。(お名前、到着時間などをお尋ねする時)
-
Would you mind if I transfer the call to In Room Dining?インルームダイニングに転送してもよろしいでしょうか?
-
compensation補償
-
dispatch派遣する
-
queue列
-
recur繰り返される
-
vinylビニール
-
redemption受戻し、買い戻し、償還
ログイン