-
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のこととみなされる。For the most part, modernization is identified with westernization.
-
都会の文化は多くの人々の目には魅力的に映る、とりわけ、若者にとっては。Urban culture appears to be attractive to many people, in particular, to younder people.
-
AIは人工知能の略です。AI stands for artificial intelligence.
-
家庭用の電化製品は日に日に便利になっている。Household appliances are becoming more convenient day by day.
-
私の収入は4人家族を養うには十分でないけれども、それで何とかやっていくしかない。My income is not adequate to provide for my family of four, but we have to make the best of it.
-
ホームページの任期は内容次第。The popularity of a website depends on its content.
-
遅れずについていかなくちゃ。You've got to keep up with it.
-
一度後れを取ると、追いつくのは大変だよ。Once you fall behind, it's hard to catch up.
-
技術は急速人進歩するので、遅れを取らずについていくのは大変だ。As technology rapidly advances, it's tough to keep pace with it.
-
ますます多くの人々がその媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
-
革新的なものを生みだすことは変わった現象を見逃さない能力と何らかの関係がある。Innovation has something to do with the ability to notice unusual phenomena.
-
多くの他社が我々の優れた方法をまねしている。A bunch of other companies are imitating our excellent methods.
-
かつての荒涼とした盆地が繁栄を謳歌するハイテクビジネスの中心地に変貌した。The once desolate valley was transformed into a thriving hub of hi-tech business.
-
まだ改善の余地はたくさんあるけれども、彼の発明品はあらゆる点で従来の機器よりも優れている。Although there's still plenty of room for improvement, his invention is superior to conventional equipment in every respect.
-
その会社の強さは他社にない未来志向の戦略によって生み出されている。The strength of the firm is attributed to its unique nd future-oriented strategies.
-
ソニーはこのすごい機器に多岐にわたる機能を統合させた。SONY has integrated a wide range of functions into thins cool gadget.
-
全米で評判になり始めている商品だ。It's catching on from coast to coast.
-
この道具は何かと便利だから、いつも手元に置いています。This tool comes in handy, so I always keep it close at hand.
-
一般的に、消費者は質よりも量を選びます。In general, consumers prefer quantity to quality.
-
今は全く逆です。It's the other way around today.
ログイン