-
彼は自信過剰で、誰のアドバイスも聞こうとしない。He’s so full of himself that he doesn’t listen to anyone’s advice.
-
彼女はその部屋に、自分が支配者であるかのように得意げに入ってきた。She walked into the room, full of herself, as if she owned the place.
-
一緒に働くのが難しい、自分にうぬぼれている人とでは。It’s hard to work with someone who’s so full of himself.
-
彼は自分の成果を自慢し、自信過剰なのが明らかだった。He bragged about his accomplishments, clearly full of himself.
-
そんなに自信過剰にならないで。誰も傲慢さを好まないよ。Don’t be so full of yourself; nobody likes arrogance.
-
彼女のうぬぼれた態度が友達を遠ざけた。Her full-of-herself attitude alienated her friends.
-
彼は自分が一番だと思っているが、正直に言うとただのうぬぼれだ。He thinks he’s the best, but honestly, he’s just full of himself.
-
たった一つの成功で、彼がどれだけ自信過剰になっているかは驚きだ。It’s amazing how full of himself he is after one success.
-
彼が会議中にどれだけ自信過剰に聞こえたか信じられない。I can’t believe how full of himself he sounded during the meeting.
-
彼女はそんなに自信過剰になるのをやめて、他人のことを考え始めるべきだ。She needs to stop being so full of herself and start thinking of others.
-
彼は自惚れていて、他人の意見をまったく聞かない。He is so full of himself that he doesn't listen to anyone else's opinions.
-
彼女はいつも自惚れて、自分の成果を自慢している。She is always full of herself, boasting about her achievements.
-
彼は自惚れていて、何でも知っているかのように振る舞う。He acts as if he knows everything because he's full of himself.
-
自惚れている人と一緒に働くのは難しい。It's hard to work with someone who is so full of himself.
-
彼は賞を受賞した後、自惚れて自分が無敵だと思っていた。He was full of himself after winning the award, thinking he was unbeatable.
-
彼女は昇進してから自惚れるようになった。She became full of herself after getting the promotion.
-
彼の友人たちは、彼が成功してからどれほど自惚れているかに耐えられなかった。His friends couldn't stand how full of himself he was after his success.
-
失敗しても、彼は自惚れたままだった。Even though he failed, he remained full of himself.
-
彼女は自惚れていて、批判を全く受け入れない。She is so full of herself that she never accepts any criticism.
-
彼は自分が他の全員よりも優れていると思って自惚れている。He is full of himself, thinking he is better than everyone else.
-
彼の傲慢さにもかかわらず、彼の自惚れた態度に感心せずにはいられなかった。Despite his arrogance, she couldn't help but admire how full of himself he was.
-
彼は自惚れていて、自分が全てのことにおいて一番だと思っている。He is so conceited that he thinks he is the best at everything.
-
彼女は自己中心的で、他人の気持ちを全く考えない。She is so egotistical that she never considers anyone else's feelings.
-
彼の尊大なスピーチは会議の全員を苛立たせた。His pompous speech annoyed everyone at the meeting.
-
彼の傲慢な態度は仲間内で不人気だった。His arrogant behavior made him unpopular among his peers.
-
彼はとても自己陶酔していて、他の誰よりも自分が優れていると思っている。He's so full of himself; he thinks he's better than everyone else.
-
彼女はいつも自分のことばかり話していて、他の人のことは決して尋ねない。とても自己中心的なのだ。She's always talking about herself and never asks about anyone else. She's so full of herself.
-
彼はとても自己陶酔していて、自分が悪いことをすることはないと考えている。He is so full of himself that he thinks he can do no wrong.
-
彼女はいつも自分の業績を自慢している。とても自己中心的なのだ。She's always bragging about her achievements; she's so full of herself.
-
彼の自尊心はあまりにも膨れ上がっているので、批判を受け入れることができない。His ego is so inflated that he can't take criticism.
-
彼女はいつも注目の中心になりたがっている。とても自己中心的なのだ。She's always trying to be the center of attention; she's so full of herself.
-
彼は自分が天才だと思っているが、実際にはかなり平凡だ。とても自己中心的なのだ。He thinks he's a genius, but he's actually quite mediocre. He's so full of himself.
-
彼女はいつも他の人を貶めて自分を良く見せようとする。とても自己中心的なのだ。She's always putting others down to make herself feel better; she's so full of herself.
-
彼は典型的なナルシシストで、いつも賞賛と承認を求めている。He's a classic narcissist, always seeking admiration and validation.
-
彼女はとても自己中心的なため、自分の行動が他人にどう影響するかを理解できない。She's so full of herself that she can't see how her actions affect others.
-
彼は誰も聞いていなくても、いつも自分のことばかり話している。とても自己中心的なのだ。He's always talking about himself, even when no one is listening. He's so full of himself.
-
彼女は虚栄心のある人で、自分の外見のことしか気にしない。She's a vain person who only cares about her appearance.
-
自惚れ屋とは、自分の能力や資質について過度に自己中心的、傲慢、または自信過剰である人を表します。He’s so full of himself that he doesn’t listen to anyone’s advice.
-
このフレーズは、自分を過大評価している人を批判するために、否定的に使われることが多いです。She walked into the room, full of herself, as if she owned the place.
ログイン