-
~(으)ㄴ 채(로) | 버스 안에서 앉은 채로 잠자버렸다.〜 のまま | バスの中で座ったまま寝てしまった。
-
~(으)ㄴ/는 걸 보니(까) | 돈을 많이 쓰는 걸 보니 부자인가 봐.〜 をみると | お金を沢山使うのをみると、金持ちのようだ。
-
~(으)ㄴ/는 김에 | 마트에 가는 김에 친정에도 갔다.〜ついでに | スーパーに行くついでに、実家にも行った。
-
~(으)ㄴ/는 만큼 | 웃는 만큼 인생은 행복해진다.〜ほど | 笑うほど人生は幸せになる。
-
~(으)ㄴ/는 반면(에) | 택시는 편리한 반면에 지하철보다 비싸다.〜 の反面 | タクシーは便利な反面、地下鉄より高い。
-
~(으)ㄴ/는 법이다 | 계속 노력한다면 개선되는 법이다.〜 なものだ | ずっと努力したら改善されるものだ。
-
~(으)ㄴ/는 탓에 | 운동 안 한 탓에 살이 많이 쪘어요.〜の せいで | 運動しなかったせいで、とても太りました。
-
~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 모양이다 | 비가 오는 모양이다.〜 のようだ | 雨が降るようだ。
-
~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 셈이다 | 어떻게 할 셈이야?〜 するつもりだ | どうするつもり?
-
~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 줄 몰랐다 | 공무원 시험에 합격할 줄 몰랐다.〜 とは思わなかった | 公務員試験に合格するとは思わなかった。
-
~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 줄 알았다 | 아저씨는 연예인이 될 줄 알았는데.〜 と思った | おじさんは芸能人になると思っていたのに。
-
~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ지 | 지갑을 어디서 잃어버렸는지 모르겠다.〜 なのか | お財布をどこでなくしてしまったのか分からない。
-
~(으)ㄴ/는걸(요) | 아직 졸린걸요.〜だよ | まだ眠たいんですよ。
-
~(으)ㄴ/는데(요) | 이 요리는 생각보다 맛있는데요.~ですが | この料理は思ったより美味しいのですが。
-
~(으)ㄴ/는들 | 내가 간들 소용없다.〜としても | 私が行ったとしても、役に立たない。
-
~(으)ㄴ가 보다 | 그 사람은 선생님인가 봐요.〜のようだ | その人は先生のようです。
-
~(으)ㄴ가(요)? | 여자 친구는 예쁜가요?〜なのか? | 彼女はきれいなんですか?
-
~(으)나 마나 | 길을 물어보나 마나예요.〜 するまでもなく | 道を聞くまでもないです。
-
~(으)니까(요) | 열심히 공부하니까 성적이 우수하다.〜 だから | 一生懸命勉強するから、成績が優秀だ。
-
~(으)니만큼 | 노력하니만큼 결과가 기대된다.〜 だからこそ | 努力したからこそ結果が期待される。
-
~(으)ㄹ 겸 (해서) | 사과할 겸 해서 편지를 썼어요.〜を兼ねて | 謝罪を兼ねて手紙を書きました。
-
~(으)ㄹ 리가 없다 | 돈이 부족할 리가 없어요.〜 するはずがない | お金が足りないはずがありません。
-
~(으)ㄹ 만하다 | 타개책을 시도할 만합니다.〜に値する | 打開策を 試みるに値します。
-
~(으)ㄹ 뻔하다 | 과음해서 의식을 잃어버릴 뻔했어요.〜しそうだった | 飲みすぎて意識を失いそうだった
-
~(으)ㄹ 뿐만 아니라 | 그 애기는 걸을 뿐만 아니라 잘 달린다.〜だけでなく | その子は歩くだけでなくよく走る。
-
~(으)ㄹ 뿐이다 | 국적이 다를 뿐이지 같은 인간이에요.〜だけだ | 国籍が違うだけで、同じ人間ですよ。
-
~(으)ㄹ 수밖에 (없다) | 시간이 없으니까 뛰어갈 수밖에 없다.〜 するしかない | 時間がないので走っていくしかない。
-
~(으)ㄹ 정도(로) | 놀라울 정도로 크게 외쳤다.〜 するほど | 驚くほど大きく叫んだ。
-
~(으)ㄹ 지경이다 | 그녀가 화낼 지경이에요.〜 する寸前だ | 彼女が怒る寸前です。
-
~(으)ㄹ 테니(까) | 빨래를 널 테니까 애기를 봐줘.〜 するから | 洗濯物を干すから、子供を見てね。
-
~(으)ㄹ 텐데 | 거기에 있을 텐데.〜 のはずだが | そこにあるはずだけど。
-
~(으)ㄹ걸 (그랬다) | 우산 가져올걸.〜 すればよかった | 傘を持ってくればよかった。
-
~(으)ㄹ까 말까 | 건널까 말까 고민했다.〜 するかどうか | 渡るかどうか 悩 んだ。
-
~(으)ㄹ수록 | 가면 갈수록 힘든 산길.〜 するほど | 行けば行くほどしんどい 山道。
-
~(으)ㄹ지(도) 모르다 | 어떻게 편집해야할지 잘 모르겠어요.〜か分からない | どう編集したらいいのかよく分かりません。
-
~(으)ㄹ지라도 | 아무리 어려울지라도 해낸다.〜だ としても | どんなに困難でもやり遂げる。
-
~(으)라고 하다 | 아버지가 빨리 손을 씻으라고 했어요.〜 しなさいと言う | お父さんが早く手を洗いなさいと言いました。
-
~(으)려다가 | 외출하려다가 누나가 찾아왔다.〜 しようとして いたら | 外出しようとしていたら姉さんがやってきた。
-
~(으)려던 참이다 | 학교에 가려던 참이에요.〜しようとしたところだ | 学校に行こうとしたところです。
-
~(으)려면 | 기념사진을 찍으려면 배경은 아름다워야한다.〜 するなら | 記念写真を撮るなら、背景は美しくなければならない。
-
~(으)로 인해(서) | 그 이야기는 인터넷으로 인해 확산되었다.〜 によって | その話はインターネットによって拡散された。
-
~(으)로서 | 선배로서 충고 하나 할게.~として | 先輩として忠告を一言いうね。
-
~(으)며 | 내 남자친구는 피아노도 잘 치며 노래도 잘해.〜して | 私の彼氏はピアノも上手で歌もうまい。
-
~(으)면 되다 | 웹사이트에서 접수하시면 됩니다.〜 すればよい | ウェブサイトから手続きをされたらいいでしょう。
-
~(으)므로 | 아침 일찍 일어나야 하므로 이제 잡니다.〜ので | 朝早く起きないといけないのでもう寝ます。
-
~(이)나 ~(이)나 할 것 없이 | 아이나 어른이나 할 것 없이 건강은 중요하다.〜や〜を問わず | 子どもや大人を問わず健康は重要だ。
-
~거든 | 어려보여도 제가 상사거든요.〜だよ | 若く見えたとしても私が上司ですよ。
-
~게 하다 | 동생은 나를 짜증나게 한다.〜させる | 弟は私をイラつかせる。
-
~고 나니(까) | 푹 쉬고 나니 열이 내려갔어요.〜したら | よく休んだら熱が下がりました。
-
~고 나면 | 청소하고 나면 기분이 상쾌해진다.〜したら | 掃除したら気分爽快になる 。
-
~고 나서 | 이메일 먼저 확인하고 나서 연락드릴게요.〜してから | e-mailをまず確認してから連絡いたします。
-
~고 말고(요) | 한국여행은 재미있고 말고요.〜に決まっている | 韓国旅行は楽しいに決まっています。
-
~고 말다 | 밤늦게까지 게임하고 말았어요.〜してしまう | 夜遅くまでゲームをしてしまいました。
-
~고 보면 | 배우고 보면 쉬운 스페인어.〜してみると | 習ってみると簡単なスペイン語。
-
~곤 하다 | 분식점 앞에서 만나곤 했다.〜したりする | 食堂の前で会ったりした。
-
~기 쉽다 | 선생님의 수업은 이해하기 쉬워요.〜しやすい | 先生の授業は理解しやすいです。
-
~기 십상이다 | 젊은 운전자는 실수하기 십상이다.〜しがちである | 若いドライバーはミスをしがちである。
-
~기 어렵다 | 작은 신발로는 걷기 어렵다.〜しにくい | 小さい靴では歩きにくい。
-
~기 위해(서) | 문제를 해결하기 위해서 다같이 모였다.〜のために | 問題を解決するために皆で集まった。
-
~기/게 마련이다 | 준비 안 하면 후회하기 마련이다.〜するものだ | 準備をしなければ後悔するものだ。
-
~기는 하지만 | 영어는 어렵기는 하지만 재미도 있어요.〜とはいえ | 英語は難しいとはいえ面白みもあります。
-
~기는(요) | 고맙기는요. 별말씀을요.〜だなんて | ありがとうだなんて。とんでもないです。
-
~기만 하면 (되다) | 단어를 외우기만 하면 100점이다.〜さえすれば | 単 語を 覚 えさえすれば100点だ。
-
~기에(는) | 축구하기에는 날씨가 안 좋아요.〜するには | サッカーをするには天気が悪いです。
-
~길래 | 남편이 안 오길래 난 바람맞은 줄 알았다.〜なので | 旦那が来ないから、私はドタキャンされたと思った。
-
~ㄴ/는 척하다 | 그 후배는 착한 척한다.〜 のふりをする | その後輩はいい子のふりをする。
-
~ㄴ/는다 | 후식에 딸기를 먹는다.〜だ、する | デザートにイチゴを食べる。
-
~ㄴ/는다거나 | 독서한다거나 영화를 보러 간다.〜だとか、するとか | 読書するとか、映画を見に行く。
-
~ㄴ/는다고 치다 | 일본에 간다고 치면 어디로 갈까요?〜としたら | 日本に行くとしたらどこに行きましょうか?
-
~ㄴ/는다고 하다 | 병원에 안 다닌다고 했어요.〜だと言う | 病院に通わないと言いました。
-
~ㄴ/는다고 해도 | 금연한다고 해도 잘 안 된다.〜と言っても | 禁煙しようとしても、うまくいかない。
-
~ㄴ/는다고(요) | 내일은 비가 온다고 해요.〜だそうだ | 明日は雨が降るそうです。
-
~ㄴ/는다니 | 5개국어를 한다니 대단합니다.〜だなんて | 5か国語を話せるなんてすごいです。
-
~ㄴ/는다니까 | 아무리 이유를 말해도 화를 낸다니까.〜だってば | どんなに理由を言っても怒るんだってば。
-
~ㄴ/는다더니 | 일찍 돌아온다더니 아직 안 왔다.~と言ってたけど | 早く帰ってくると言ったけど、まだ帰ってない。
-
~ㄴ/는다더라 | 내일은 눈이 온다더라.〜 だそうだ | 明日は雪が降るそうだ。
-
~ㄴ/는다던데 | 잘 생겼다던데 정말이야?〜と言うけど | カッコいいというけど本当?
-
~ㄴ/는다면 | 운동선수가 되고 싶다면 전문학원에 등록해야돼.〜なら | 運動選手になりたいなら、専門学校に登録しないと。
-
~ㄴ/는다면서(요)? | 영어 잘한다면서?〜 なんだって? | 英語上手なんだって?
-
~나 보다 | 둘이 사귀나 보다.〜するようだ | 二人は付き合っているようだ。
-
~나(요)? | 여기서 타면 되나?〜なの? | ここから乗ったらいいの?
-
~냐고 하다 | 엄마가 시험은 언제냐고 했어요.〜かと言う | お母さんが試験はいつなのかと言いました。
-
~느라고 | 숙제 하느라고 삼촌을 만날 시간이 없었다.〜したので | 宿題をしたので叔父さんに会う時間がなかった。
-
~는 (도)중에 | 연기하는 중에 기침해버렸다.〜している最中に | 演技している最中に咳してしまった。
-
~는 길에 | 집에 가는 길에 빵을 사 왔어요.〜の途中で | 家に行く途中でパンを買ってきました。
-
~는 대로 | 바라는 대로 이루어진다.~するとおり | 願うとおり成される。
-
~는 대신(에) | 술을 마시는 대신에 녹차를 마시자.〜する代わりに | お酒を飲む代わりに緑茶を飲もう。
-
~는 덕분에 | 버스가 늦게 온 덕분에 탈 수 있었다.〜のおかげで | バスが遅く来たおかげで乗ることができた。
-
~는 바람에 | 공부를 안 한 바람에 성적이 떨어졌어요.〜せいで | 勉強をしなかったせいで成績が落ちました。
-
~는 사이에 | 제가 없는 사이에 택배가 오면 받아주세요.〜する間に | 私がいない間に宅配が来たら、受け取ってくださいね。
-
~는 셈 치다 | 연습하는 셈 치고 오디션에 간다.〜のつもりでいる | 練習するつもりでオーディションに行く。
-
~는 수(가) 있다 | 전문가라고 해도 실패하는 수가 있어요.〜することがある | 専門家だといっても、失敗することがあります。
-
~는 수밖에 (없다) | 친척으로부터 돈을 빌리는 수밖에 없다.〜せざるを得ない | 親戚からお金を借りざるを得ない。
-
~는 중이다 | 지금 직장에 가는 중이에요.〜しているところだ | 今職場に向かっているところです。
-
~는 통에 | 아이들이 떠드는 통에 집중할 수 없었어요.〜のせいで | 子供達が騒ぐせいで集中できませんでした。
-
~는 편이다 | 저는 돈을 아끼는 편이에요.〜する方だ | 私はお金を節約する方です。
-
~는 한 | 내가 아는 한 그것은 사실이에요.〜する限り | 私が知る限りそれは事実です。
-
~는 한편 | 회사에 다니는 한편 부업도 한다.〜する一方 | 会社に通う一方で副業もする。
-
~는/은커녕 | 술은커녕 차도 못 마셨어요.〜どころか | お酒どころかお茶も飲めませんでした。
-
~는구나 | 이 애기는 벌써 걷는구나.〜なんだね | この子はもう歩くんだね。
-
~니/냐? | 기분 나쁘니?〜なのかい? | 気を悪くしたかい?
-
~다(가) 보니(까) | 작업하다 보니까 새벽이 됐어요.〜していたら | 作業していたら朝になってました。
-
~다(가) 보면 | 심호흡하다 보면 마음이 차분해집니다.〜してみると | 深呼吸してみると心が落ち着きます。
-
~다가 | 사용하다가 모르면 물어보세요.〜していて | 使っていて分からなければ聞いてください。
-
~다시피 | 보다시피 요즘 직장인은 바빠요.〜のとおり | 見ての通り最近の社会人は忙しいです。
-
~대로 | 교수님의 말씀대로 하자.〜のとおり | 教授の言葉のとおりにしよう。
-
~더군(요) | 따님에게 귀여운 이름을 지었더군요.〜なったんだ | 娘さんに可愛いお名前を付けたんですね。
-
~더니 | 강의에 늦었더니 강사님이 야단치셨다.〜したらなんと | 講義に遅れたらなんと講師が叱ってきた。
-
~더라 | 그 남자는 경찰에 잡혔더라.〜だよ | その男は警察に捕まったんだよ。
-
~더라고(요) | 서울은 도쿄보다 춥더라고요.〜だったよ、~していたよ | ソウルは東京よりも寒かったんですよ。
-
~더라도 | 힘겨운 일이 있더라도 참는다.〜としても | 苦しいことがあるとしても、我慢する。
-
~던 | 내가 다니던 중학교는 지금은 없어요.〜した | 私が通った中学校は今はありません。
-
~던가(요)? | 오늘 결혼기념일이던가?〜だったっけ? | 今日、結婚記念日だったっけ?
-
~던데 | 길이 막히던데 사고라도 났나?〜していたが | 道が混んでいたけど事故でもあったかな?
-
~도록 | 이 은혜를 갚도록 항상 최선을 다하겠습니다.〜するように | このご恩を返せるように、常に最善を尽くします。
-
~든지 | 좋든지 싫든지 수능 봐야한다.〜しようが | 好きだろうが嫌いだろうが受験をしなければいけない。
-
~듯이 | 미친 듯이 춤췄다.〜のように | 狂ったように踊った。
-
(이)라도 | 이 문제지라도 풀어볼래요?でも | この問題用紙でも解いてみますか?
-
~만 못하다 | 중고는 신제품만 못해요.〜に及ばない | 中古は新品には及びません。
-
~아/어/여 보이다 | 얼굴표정이 어제보다 밝아 보여요.〜 そうに見える | 顔の表情が昨日より明るく見えます。
-
~아/어/여서 그런지 | 나이가 들어서 그런지 몸이 예전같지 않다.〜 でそうなのか | 年を取ったせいか、体が昔のようではない。
-
~아/어도 | 설명 들어도 이해 못하겠어요.〜しても | 説明を聞いても、理解できません。
-
~아/어라 | 공을 던져라.〜せよ、~しろ | ボールを投げろ。
-
~아/어야 | 술자리에는 친한 친구가 있어야 재미있다.〜してこそ | 飲み会には親しい友達がいるからこそ楽しい。
-
~아/어야지 | 일찍 결혼해야지.〜しなきゃ | 早く結婚しなきゃ。
-
~아/어지다 | 인터넷으로 세계는 가까워지고 있어요.〜になる | インターネットで世界は近くなっています。
-
~았/었/였더라면 | 은행에서 돈을 찾았더라면 좋았을 텐데.〜だったら | 銀行でお金を下ろしていたらよかったのに。
-
~았/었/였던 것 같다 | 걔는 취업했던 것 같다.〜だったらしい | その子は就職したらしい。
-
~았/었으면 하다 | 점심은 라면이었으면 해.〜だったら良い | 昼食はラーメンだったら良いな。
-
(이)야말로 | 지금이야말로 역사적인 순간입니다.こそ | 今こそ歴史的な瞬間です。
-
~에 관해(서) | 인기 가수에 관해서 새로운 뉴스가 나왔어요.〜について | 人気歌手について新しいニュースが出ました。
-
~에 대해(서) | 부부는 서로에 대해서 배려해야한다.〜に対して | 夫婦はお互いに対して配慮しなければならない。
-
~에 따라(서) | 예산에 따라 여행일정도 달라져요.〜に従って | 予算に従って旅行日程も変わります。
-
~에 의해(서) | 역경은 희망에 의해서 극복할 수 있다.〜によって | 逆境は希望によって克服できる。
-
~에다(가) | 우유는 냉장고에다 가 넣었어요 .〜に | 牛乳は冷蔵庫に入れました。
-
~을/를 비롯한 | 나를 비롯한 모든 사람들이 찬성한다.〜をはじめとして | 私をはじめとして全員が賛成している。
-
~을/를 통해(서) | 그 배우는 드라마를 통해서 알게 되었어요.〜を通して | その俳優はドラマを通して知りました。
-
~자 | 이제 문 닫자.〜しよう | もうドアを閉めよう。
-
~자고 하다 | 동료가 포기하지 말자고 했다.〜しようと言う | 同僚が諦めるのはやめようと言った
-
~자마자 | 사장님은 좋은 소식을 듣자마자 미소지었다.〜するとすぐ | 社長は良い知らせを聞くとすぐに笑顔になった。
-
~잖아(요) | 내가 많이 사줬잖아.〜でしょう | 私が沢山買ってあげたでしょう?
-
마저 | 숙제가 많은 데다가 시간마저 부족하다.さえも | 宿題が多いうえに時間さえも足りない。
-
만큼 | 가족만큼 중요한 것은 없다.ほど | 家族ほど大切なものはない。
-
아무 ~(이)나 | 아무 옷이나 가져오세요.何の 〜でも | なんの服でもいいから持ってきてください。
-
아무 ~도 | 아무 걱정도 없어요.何の 〜も | 何の心配もありません。
-
얼마나 ~(으)ㄴ/는지 | 그 당시에는 얼마나 가난했는지 몰라요.どれほど 〜したのか | その当時はどれほど貧しかったか分かりません。
-
조차 | 기다림조차 설렙니다.~さえ | 待つことでさえワクワクします。
-
치고(는) | 아이돌 치고는 나이가 많다.~にしては | アイドルにしては、年をとっている。
ログイン