-
江戸の庶民たちはThe citizens of Edo
-
また努力をしましたalso made an effort
-
「自助の精神」においてin the spirit of self-help
-
自らを火災から安全に保つためにto keep themselves safe form fires
-
たとえばFor example
-
日本橋周辺の商人たちはmerchants in the Nihonbashi area
-
消防団を結成しましたorganized fire-fighting teams
-
自分たちの商店を守るためにto protect their shops
-
その地域の住民と同様にas well as the residents there
-
18世紀の初頭にはIn the early 18th century
-
それらのチームは発展しましたthose teams developed
-
町火消、つまり街の消防団にinto machibikeshi, or city firefighters
-
絵5に描かれていたようにas depicted in Picture 5
-
こうしてThus
-
自主的な消防団がvoluntary fire-fighting teams
-
誕生しましたwere born
-
町火消のメンバーたちはThe members of the machibikeshi
-
自らの命を賭けたwho risked their lives
-
火事と闘いながらfighting fires
-
人気のある英雄になっていきましたbecame popular heroes
-
子どもたちも大人たちもともに魅了されましたBoth children and adults were fascinated
-
彼らの勇敢な行動にby their brave acts
-
絵6で見られるようにAs seen in Picture 6
-
彼らの話は題材をさえ与えましたtheir stories even provided material
-
歌舞伎の演目や木版画(浮世絵)にfor kabuki plays and woodblock prints
-
江戸時代後期にはIn the late Edo period
-
火災が起きたときにwhen fires occurred
-
手書きの新聞がcopies of hand-written newspapers
-
街頭で売り出されましたwere sold on the street
-
それらは伝えましたThey reported
-
その火災がどのような様子かwhat the fire was like
-
被災者はどこで収容されているのかwhere victims were housed
-
また炊き出しはどこで行われているのかand where soup kitchens were located
-
これらの新聞を通してThrough these newspapers
-
人々は情報を得ることができましたpeople could get information
-
彼らの親戚や友人たちについてのabout their relatives and friends
-
そして彼らを助けるために駆けつけることができましたand could rush to help them
-
必要とされたときwhen needed
ログイン