-
彼女は散らかった部屋を見て思わず眉をひそめた。She couldn’t help but frown when she saw the messy room.
-
先生は授業中に話している生徒たちに眉をひそめた。The teacher frowned at the students who were talking during the lesson.
-
彼は難しい数学の問題を解こうとする時に眉をひそめた。He frowned as he tried to solve the difficult math problem.
-
彼のしかめっ面から・何かに腹を立てているのが分かった。I could tell by his frown that he was upset about something.
-
彼女は分かりにくい指示を読んで少し眉をひそめた。She frowned slightly as she read the confusing instructions.
-
コーチは練習中にチームの努力不足に対して眉をひそめた。The coach frowned at the team’s lack of effort during practice.
-
彼はその嫌な体験を話題にされるといつも眉をひそめる。He frowns whenever someone mentions the bad experience he had.
-
母親は彼の部屋を掃除しなかったことに眉をひそめた。His mother frowned at him for not cleaning his room.
-
彼女は難しいプロジェクトに取り組む時・集中して眉をひそめる。She frowns in concentration whenever she works on a tough project.
-
残念なニュースを読んでいると・自分の顔がしかめっ面になっているのを感じた。I could feel my own face frown as I read the disappointing news.
-
彼女は混乱する指示を読んでいる間に眉をひそめ始めた。She began to frown as she read the confusing instructions.
-
彼は悪いニュースを聞いて眉をひそめた。He frowned when he heard the bad news.
-
先生は学生たちの騒がしい行動に眉をひそめた。The teacher frowned at the students’ noisy behavior.
-
彼女は真剣な会議中に眉をひそめないようにした。She tried not to frown during the serious meeting.
-
彼は難しいパズルに取り組むときに集中して眉をひそめた。He frowned in concentration as he worked on the difficult puzzle.
-
赤ちゃんは見知らぬ顔に眉をひそめた。The baby frowned at the unfamiliar face.
-
彼女は不快なにおいに眉をひそめざるを得なかった。She couldn’t help but frown at the unpleasant smell.
-
彼は以前どこで彼女を見たのか思い出そうとしながら眉をひそめた。He frowned, trying to remember where he had seen her before.
-
医者は患者の検査結果を確認しながら眉をひそめた。The doctor frowned as he reviewed the patient's test results.
-
彼女はまた遅くまで働かなければならないという考えに眉をひそめた。She frowned at the thought of having to work late again.
-
彼は騒がしい隣人に顔をしかめた。He scowled at the noisy neighbor.
-
彼女は酸っぱいレモンを味わって苦痛の表情をした。She grimaced as she tasted the sour lemon.
-
彼は列に割り込んだ人をにらんだ。He glared at the person who cut in line.
-
彼女は散らかった部屋を見て顔をしかめた。She frowned at the messy room.
-
彼はパズルを解こうとして・集中して眉をひそめた。He frowned in concentration as he tried to solve the puzzle.
-
先生は生徒がカンニングしているのを見て顔をしかめた。The teacher frowned when she saw the student cheating.
-
彼は残業しなければならないと思うと顔をしかめた。He frowned at the thought of having to work late.
-
彼女は彼の無礼な態度を非難した。She frowned upon his rude behavior.
-
老人は苦い思い出を思い出して眉をひそめた。The old man frowned as he recalled the painful memories.
-
裁判官は顔をしかめて・その訴えを棄却した。The judge frowned and dismissed the case.
-
子供はもっとお菓子がもらえないと言われ・顔をしかめた。The child frowned when he was told he couldn't have any more candy.
-
彼女は薬の苦い味に顔をしかめた。She frowned at the bitter taste of the medicine.
-
探偵は謎の証拠を調べて眉をひそめた。The detective frowned as he studied the mysterious clues.
-
彼女は悪い知らせを聞いて顔をしかめた。She frowned when she heard the bad news.
-
悪役はヒーローを睨みつけた。The villain glowered at the hero.
-
彼女は眉を下げてため息をついた。She lowered her brow and sighed.
-
子供はおもちゃをもらえなくてふくれっ面をした。The child pouted when he didn't get the toy he wanted.
-
彼女はがっかりしたニュースを読んで・顔にしかめっつらが浮かびましたA frown played on her face as she read the disappointing news.
-
彼は難しい数学の問題をちらっと見て・額にしかめっつらが浮かびましたHe glanced at the difficult math problem, and a frown played across his forehead.
-
遅れていることに気付いたとき・彼の唇にしかめっつらが浮かびましたWhen he realized he was running late, a frown played on his lips.
-
先生の厳しい表情で生徒たちのしかめっつらが一斉に浮かびましたThe teacher’s stern look made the students’ frowns play in unison.
-
雨が彼女の計画を台無しにしたとき・彼女の顔にしかめっつらが浮かびましたAs the rain ruined her plans, a frown played on her features.
-
彼の不賛成は顔にしかめっつらが浮かぶことで明らかでしたHis disapproval was evident when a frown played on his face.
-
彼女はイライラを隠そうとしましたが・口元にしかめっつらが浮かびましたShe tried to hide her frustration, but a frown played at the corners of her mouth.
-
予想外のニュースで部屋中にしかめっつらが広がりましたThe unexpected news caused a frown to play across the room.
ログイン