-
受験者の半分は女性ですDie Hälfte der Kandidaten sind Frauen.
-
物価が8パーセント上がりましたDie Preise sind um 8 Prozent gestiegen.
-
生活費の中で家賃は30パーセントですDie Miete beträgt 30 Prozent der Lebenshaltungskosten.
-
我が社の製品は50パーセント以上が輸出用ですMehr als 50 Prozent unserer Produkte sind für den Export bestimmt.
-
私は彼女よりも2歳上ですIch bin zwei Jahre älter als sie.
-
彼は私よりも3歳年下ですEr ist drei Jahre jünger als ich.
-
我々の中で彼が一番年上ですEr ist der Älteste von uns.
-
彼は大学の先輩ですEr studiert an der Universität.
-
彼女は私よりも3年先輩ですSie ist drei Jahre älter als ich.
-
彼は私の1年後輩にあたりますEr ist ein Jahr jünger als ich.
-
公衆電話はどこにありますかWo gibt es eine Telefonzelle?
-
この近くに電話ボックスはありますかGibt es eine Telefonzelle in der Nähe?
-
電話をお借りしてよろしいでしょうかDarf ich mir Ihr Telefon ausleihen?
-
電話帳をかしていただけますかKann ich das Telefonbuch haben, bitte?
-
もしもし、ベルナールさんのお宅ですかHallo, ist dies das Haus von Herrn Bernhardt?
-
もしもし、P社ですかHallo, ist diese Firma P?
-
西田と申しますがMein Name ist Nishida.
-
西田美樹ともうしますがMiki Nishida.
-
すみません間違えましたEs tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht.
-
内線102番をお願いしますDurchwahl 102, bitte.
-
営業部をお願いしますVerkaufsabteilung, bitte
-
輸出部をお願いしますExportabteilung, bitte.
-
経理課をお願いしますBuchhaltungsabteilung, bitte.
-
デュヴァルさんをお願いできますかHerr Duval, bitte.
-
ルエさんをお願いしますHerr Rouet, bitte.
-
デュヴァル婦人いらっしゃいますかMadame Duval, bitte.
-
ルエ婦人とお話しできますでしょうかDarf ich mit Madame Rouet sprechen?
-
どなたか日本語のわかる方はいらっしゃいますかSpricht jemand Japanisch?
-
日本語の分かる方とお話ししたいのですがIch würde gerne mit jemandem sprechen, der Japanisch spricht.
-
(彼は)何時頃ならいますか(Wann ist er verfügbar?
-
(彼は)午後はそちらにいますか(Ist er am Nachmittag da?
-
(彼女は)何時頃戻りますか(Wann wird sie zurück sein?
-
(彼は)今日戻ってきますか(Wird er heute zurück sein?
-
(彼女は)明日はいるでしょうか(Wird sie morgen da sein?
-
では後でまたお電話しますIch rufe dich später an.
-
午後にまたお電話しますIch rufe Sie heute Nachmittag zurück.
-
3時頃かけなおしますIch rufe Sie gegen 15:00 Uhr zurück.
-
それでは明日またお電話しますDann rufe ich Sie morgen wieder an.
-
お電話下さるよう、お伝えいただけますかKönnten Sie ihr sagen, dass sie mich zurückrufen soll?
-
電話番号は知っているはずですSie haben meine Nummer.
-
私のほうにお電話下さいBitte rufen Sie mich an.
-
私の電話番号は5670-6081番ですMeine Nummer lautet 5670-6081.
-
私から電話があったとおつたえくださいBitte sagen Sie ihnen, dass ich angerufen habe.
-
夕方また電話するとお伝え下さいSagen Sie ihnen, dass ich heute Abend noch einmal anrufen werde.
-
Aホテルの305号室に泊まっているとお伝え下さいSagen Sie ihnen, ich wohne im Hotel A, Zimmer 305.
-
もしもし、モネさんですかHallo, ist da Herr Monet?
-
L社の立川強ですDas ist Qiang Tachikawa von der Firma L.
-
日本から来た立川強と申しますIch bin Qiang Tachikawa aus Japan.
-
お久しぶりですねDas ist schon eine Weile her.
-
お元気ですかWie geht es Ihnen?
-
この頃どうですかWie geht es Ihnen in diesen Tagen?
-
最近忙しいですか⇔Sind Sie zurzeit sehr beschäftigt?
-
お仕事のほうはうまくいっていますかLäuft Ihre Arbeit gut?
-
私のことを覚えていますかErinnern Sie sich an mich?
-
以前、東京で一度お会いしたことがありますWir sind uns schon einmal in Tokio begegnet.
-
ちょっとお会いしたいのですがIch würde Sie gerne kennenlernen.
-
お時間はありますか⇔Haben Sie etwas Freizeit?
-
お時間があればいろいろとお話ししたいのですがIch würde gerne mit Ihnen über viele Dinge sprechen.
-
少し相談したいことがあるのですがIch würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
-
ちょっとお願いしたいことがあるのですがIch möchte Sie um einen Gefallen bitten.
-
一緒に夕食でもどうですかWürden Sie gerne mit mir zu Abend essen?
-
仕事の件で相談したいのですがIch würde gerne eine geschäftliche Angelegenheit besprechen.
-
契約の件で相談したいのですがIch würde gerne über einen Vertrag sprechen.
-
いつがよろしいですかWann wäre ein guter Zeitpunkt?
-
いつ頃時間がありますかWann haben Sie Zeit?
-
今日の夕方でも時間をいただけませんかKönnten Sie mir heute Abend etwas Zeit geben?
-
今日の夜7時はどうですかWie wäre es heute Abend um 19 Uhr?
-
午後の3時はどうですかWie wäre es heute Nachmittag um 15 Uhr?
-
来週の水曜日ではいかがでしょうかWie wäre es mit nächstem Mittwoch?
-
では、金曜日の夕方6時にお会いしましょうWir sehen uns dann am Freitagabend um 18 Uhr.
-
明日の夕方6時以降なら家にいますからお電話して下さいIch bin morgen Abend ab 18 Uhr zu Hause, also rufen Sie mich bitte an.
-
土曜と日曜はだいたい家にいますAm Samstag und Sonntag bin ich normalerweise zu Hause.
-
明日の午後は事務所にいますMorgen Nachmittag werde ich im Büro sein.
-
勤務時間は午前9時から午後5時までですIch arbeite von 9 Uhr morgens bis 17 Uhr abends.
-
どこで会いましょうかWo sollen wir uns treffen?
-
場所はどこがよろしいですかWo würden Sie sich gerne treffen?
-
私のほうからうかがいますが、よろしいでしょうかIch komme zu Ihnen, wenn das in Ordnung ist.
-
お宅までうかがってもよろしいですか EDarf ich zu Ihnen nach Hause kommen?
-
こちらにおいでいただけますかKönnten Sie bitte hierher kommen?
-
事務所まで来ていただけますかKönnen Sie in mein Büro kommen?
-
ホテルまで来てもらいますかKönnen Sie ins Hotel kommen?
-
私はKホテルの706号室に泊まっていますIch wohne im K Hotel, Zimmer 706.
-
ホテルに着いたら、部屋に電話を入れて下さいWenn Sie im Hotel ankommen, rufen Sie bitte das Zimmer an.
-
ホテルのロビーでお待ちしていますIch werde in der Hotellobby auf Sie warten.
-
それでは、来週の月曜午前10時にうかがいますWir sehen uns nächsten Montag um 10:00 Uhr.
-
それでは、5月13日の午後1時にお待ちしていますDann erwarte ich Sie am 13. Mai um 13 Uhr.
-
それでは確認します。明日正午にBホテルのロビーですねDann werde ich es bestätigen. Morgen Mittag in der Lobby von Hotel B, ja?
-
では、後ほどお会いしましょうWir sehen uns dann später.
-
では、その時にOkay, wir sehen uns dann.
-
では、明日会いましょうDann sehen wir uns morgen wieder.
-
来週の火曜日にNächsten Dienstag.
-
私の事務所でお会いしましょうIch sehe Sie in meinem Büro.
-
お待ちしていますIch werde auf dich warten.
-
失礼いたしますEntschuldigen Sie bitte.
-
申し訳ありませんが、明日お会いすることが出来なくなりましたEs tut mir leid, wir können uns morgen nicht treffen.
-
すみませんが、火曜の約束をキャンセルしなければならなくなりましたEs tut mir leid, aber ich musste unseren Termin für Dienstag absagen.
-
木曜日に延期したいのですがIch würde es gerne auf Donnerstag verschieben.
-
急用が出来てしまいまして。Ich habe eine dringende Angelegenheit zu erledigen.
-
急に会議に出席することになりましてIch muss plötzlich an einer Sitzung teilnehmen.
-
出張に行くことになりましてIch muss auf eine Geschäftsreise gehen.
-
入り込む、侵入する、影響を及ぼし始めるmake inroads
-
同意によってwith the consent of
ログイン