-
彼が私の目を見ようとしなかったので、何かを隠していると思った。It occurred to me that he was holding something back, because he wouldn't look me in the eye.
-
彼女は我慢しきれなくなり、襟首をつかんで彼を罵った。When her patience gave out, she grabbed his collar and swore at him.
-
確かに、私たちは時々口げんかもしますが、普段は仲良くやっています。I must admit we quarrel every now and then, but generally we're on good terms with each other.
-
君の家によってもいいかい?Do you mind if I stop by your house?
-
もちろんいいわよ。気兼ねなく!No, not at all. Be my guest!
-
ちょっと待ってて。すぐ戻るから。切らないでよ!Hold on. I'll be right back. Don't hang up!
-
うちには泊められないわ。I can't put you up.
-
一つには、時々お父さんがふらっとやってくるから。For one thing, my dad drops in on me from time to time.
-
ジェニファーがじっと立っている間、ボブは歩道を行ったり来たりしていた。While Jennifer was standing still, Bob was pacing back and forth along the sidewalk.
-
仲直りしようよ、リサ。Let's make up, Lisa.
-
私がいて当然だなんて思わないで!私達、今度は永遠に終わりよ。本気なんだから!Stop taking me for granted! We're through for good this time. I mean it!
-
おい!そう感情的になるなよ、リサ。Come on! Don't get so emotional, Lisa.
-
きみを傷つけるつもりじゃなかったんだ。じっくり話し合おう。I didn't mean to hurt you. Le't talk it over.
-
私を裏切ったわね!You betrayed me!
-
許してくれよ。どうしたら埋め合わせができるかなあ?Please forgive me. How can I make it up to you?
-
仕返ししてやる!I'll get even!
-
自分の罪はかくしておかずに告白した方がいい。You should confess your sins rather than conceal them.
-
約束は守りなさい;そうしないと評判を落としますよ。Keep your word; otherwise you'll end up losing face.
-
ボブは自分の道徳的信条を曲げない男だ、正直でいれば最後には報われると信じている。Bob sticks to his moral principles and believes that honesty pays off in the long run.
-
元気を出して!しかたないわ。Cheer up! You couldn't help it.
-
やれるだけのことはやったんだ。I did my best.
-
分かってる。過ぎたことにくよくよしないで。やり直せるわよ!I know. Don't dwell on the past. You can start over!
ログイン