つくる
さがす
ログイン
登録
ゲスト
ログインしていません
ログイン
登録
メニュー
通知
検索
単語帳をつくる
マニュアル
フィードバック
お問い合わせ
開発者を支援
サービス稼働状況
Ankilotについて
ログイン
通知はありません
ホーム
イディオム
イディオム
暗記
テスト
出力
違反報告
表示設定
お気に入り
フルスクリーン表示
ns30
2025年02月09日
カード
125
いいね
0
暗記
テスト
出力
広告
単語カード
設定
全面表示
次の日本語を『イディオム: a piece of cake』を使って英語に訳しなさい: この課題はとても簡単だ。
This task is a piece of cake. [文法: イディオム (a piece of cake). 解説: 物事が非常に簡単であることを表す。]
次の日本語を『イディオム: break a leg』を使って英語に訳しなさい: 舞台で頑張ってね。
Break a leg on stage! [文法: イディオム (break a leg). 解説: 「頑張って」という意味で、縁起を担ぐ表現。]
次の日本語を『イディオム: hit the sack』を使って英語に訳しなさい: もう寝る時間だ。
It's time to hit the sack. [文法: イディオム (hit the sack). 解説: 寝る、就寝するという意味。]
次の日本語を『イディオム: let the cat out of the bag』を使って英語に訳しなさい: 彼は秘密をばらした。
He let the cat out of the bag. [文法: イディオム (let the cat out of the bag). 解説: 秘密を漏らすことを意味する。]
次の日本語を『イディオム: spill the beans』を使って英語に訳しなさい: 彼は真実を漏らした。
He spilled the beans. [文法: イディオム (spill the beans). 解説: 秘密を暴露する意味。]
次の日本語を『イディオム: kick the bucket』を使って英語に訳しなさい: 彼は亡くなった。
He kicked the bucket. [文法: イディオム (kick the bucket). 解説: 亡くなることの婉曲表現。]
次の日本語を『イディオム: under the weather』を使って英語に訳しなさい: 今日は体調が悪い。
I'm feeling under the weather today. [文法: イディオム (under the weather). 解説: 体調が悪い、具合が悪い。]
次の日本語を『イディオム: cost an arm and a leg』を使って英語に訳しなさい: その車はとても高価だ。
That car costs an arm and a leg. [文法: イディオム (cost an arm and a leg). 解説: 非常に高価であることを意味する。]
次の日本語を『イディオム: once in a blue moon』を使って英語に訳しなさい: 彼はめったに現れない。
He appears once in a blue moon. [文法: イディオム (once in a blue moon). 解説: 非常に稀に起こることを示す。]
次の日本語を『イディオム: raining cats and dogs』を使って英語に訳しなさい: 昨日は土砂降りだった。
It was raining cats and dogs yesterday. [文法: イディオム (raining cats and dogs). 解説: 激しい雨が降る様子を表す。]
次の日本語を『イディオム: barking up the wrong tree』を使って英語に訳しなさい: 君は間違った方向を追っている。
You're barking up the wrong tree. [文法: イディオム (barking up the wrong tree). 解説: 的外れな非難や努力をすることを意味する。]
次の日本語を『イディオム: beat around the bush』を使って英語に訳しなさい: 彼は本題に入らず遠回しに言った。
He beat around the bush. [文法: イディオム (beat around the bush). 解説: 遠回しに言う、要点に触れない。]
次の日本語を『イディオム: cut to the chase』を使って英語に訳しなさい: 話を要点に絞ろう。
Let's cut to the chase. [文法: イディオム (cut to the chase). 解説: 要点に直接入るという意味。]
次の日本語を『イディオム: bite the bullet』を使って英語に訳しなさい: 苦しい決断をするしかなかった。
I had to bite the bullet. [文法: イディオム (bite the bullet). 解説: 辛い状況を受け入れる決断をする。]
次の日本語を『イディオム: cut corners』を使って英語に訳しなさい: 彼は手抜きをした。
He cut corners. [文法: イディオム (cut corners). 解説: 質を落として手抜きをする。]
次の日本語を『イディオム: get out of hand』を使って英語に訳しなさい: 状況が制御不能になった。
The situation got out of hand. [文法: イディオム (get out of hand). 解説: 物事が手に負えなくなる。]
次の日本語を『イディオム: go the extra mile』を使って英語に訳しなさい: 彼女はさらに努力した。
She went the extra mile. [文法: イディオム (go the extra mile). 解説: 期待以上に努力する。]
次の日本語を『イディオム: hit the nail on the head』を使って英語に訳しなさい: 君は核心を突いた。
You hit the nail on the head. [文法: イディオム (hit the nail on the head). 解説: まさに核心を突いた、正確な指摘。]
次の日本語を『イディオム: in hot water』を使って英語に訳しなさい: 彼は問題に巻き込まれている。
He's in hot water. [文法: イディオム (in hot water). 解説: 困難な状況にある。]
次の日本語を『イディオム: on the ball』を使って英語に訳しなさい: 彼はすぐに仕事を理解する。
He's really on the ball. [文法: イディオム (on the ball). 解説: 非常に機敏である、即座に対応する。]
次の日本語を『イディオム: pull someone's leg』を使って英語に訳しなさい: 彼は冗談で君を騙した。
He was just pulling your leg. [文法: イディオム (pull someone's leg). 解説: 冗談でからかう。]
次の日本語を『イディオム: so far so good』を使って英語に訳しなさい: これまでのところ順調だ。
So far, so good. [文法: イディオム (so far so good). 解説: 現時点では問題ないことを示す。]
次の日本語を『イディオム: the best of both worlds』を使って英語に訳しなさい: 彼は両方の良い面を手に入れている。
He has the best of both worlds. [文法: イディオム (the best of both worlds). 解説: 二つの良い条件が同時に得られること。]
次の日本語を『イディオム: through thick and thin』を使って英語に訳しなさい: 友達と共に困難を乗り越えた。
We stuck together through thick and thin. [文法: イディオム (through thick and thin). 解説: どんな困難な状況でも共にいる。]
次の日本語を『イディオム: time flies』を使って英語に訳しなさい: 時間は飛ぶように過ぎる。
Time flies. [文法: イディオム (time flies). 解説: 時間が非常に速く過ぎる。]
次の日本語を『イディオム: when pigs fly』を使って英語に訳しなさい: そんなことは絶対に起こらない。
That will happen when pigs fly. [文法: イディオム (when pigs fly). 解説: 絶対に起こらないことの婉曲表現。]
次の日本語を『イディオム: you can't judge a book by its cover』を使って英語に訳しなさい: 外見だけでは判断できない。
You can't judge a book by its cover. [文法: イディオム (you can't judge a book by its cover). 解説: 見た目だけで判断してはいけない。]
次の日本語を『イディオム: bigger fish to fry』を使って英語に訳しなさい: 他にやることがある。
I have bigger fish to fry. [文法: イディオム (bigger fish to fry). 解説: もっと重要なことがある。]
次の日本語を『イディオム: a blessing in disguise』を使って英語に訳しなさい: 失敗は隠れた祝福だ。
It turned out to be a blessing in disguise. [文法: イディオム (a blessing in disguise). 解説: 一見不幸に見えて実は良い結果につながる。]
次の日本語を『イディオム: a dime a dozen』を使って英語に訳しなさい: それはたくさんある。
Those are a dime a dozen. [文法: イディオム (a dime a dozen). 解説: 非常にありふれている。]
次の日本語を『イディオム: back to the drawing board』を使って英語に訳しなさい: 再出発が必要だ。
It's back to the drawing board. [文法: イディオム (back to the drawing board). 解説: 最初からやり直す必要がある。]
次の日本語を『イディオム: call it a day』を使って英語に訳しなさい: 今日はもう終わりにしよう。
Let's call it a day. [文法: イディオム (call it a day). 解説: 仕事などを終えることを意味する。]
次の日本語を『イディオム: easy does it』を使って英語に訳しなさい: ゆっくりやればいい。
Easy does it. [文法: イディオム (easy does it). 解説: 落ち着いてやるべきという意味。]
次の日本語を『イディオム: face the music』を使って英語に訳しなさい: 現実に向き合え。
It's time to face the music. [文法: イディオム (face the music). 解説: 現実や批判に立ち向かうこと。]
次の日本語を『イディオム: get a taste of your own medicine』を使って英語に訳しなさい: 彼は自業自得を味わった。
He got a taste of his own medicine. [文法: イディオム (get a taste of your own medicine). 解説: 自分が他人にしたことの報いを受ける。]
次の日本語を『イディオム: give the benefit of the doubt』を使って英語に訳しなさい: 疑いは保留しよう。
Let's give him the benefit of the doubt. [文法: イディオム (give the benefit of the doubt). 解説: 疑わずに信じるという意味。]
次の日本語を『イディオム: in the nick of time』を使って英語に訳しなさい: ぴったりのタイミングで間に合った。
We made it in the nick of time. [文法: イディオム (in the nick of time). 解説: ぎりぎりのタイミングで間に合う。]
次の日本語を『イディオム: jump on the bandwagon』を使って英語に訳しなさい: みんながそれに乗っている。
Everyone is jumping on the bandwagon. [文法: イディオム (jump on the bandwagon). 解説: 流行に乗る、皆が同調する。]
次の日本語を『イディオム: let sleeping dogs lie』を使って英語に訳しなさい: 過去のことは触れないほうがいい。
Let sleeping dogs lie. [文法: イディオム (let sleeping dogs lie). 解説: 問題を再燃させないために、触れない方がよい。]
次の日本語を『イディオム: miss the boat』を使って英語に訳しなさい: 彼は機会を逃した。
He missed the boat. [文法: イディオム (miss the boat). 解説: チャンスを逃す。]
次の日本語を『イディオム: no pain, no gain』を使って英語に訳しなさい: 苦労なくして成果はない。
No pain, no gain. [文法: イディオム (no pain, no gain). 解説: 努力なくして成功はありえない。]
次の日本語を『イディオム: off the hook』を使って英語に訳しなさい: 彼は責任から逃れた。
He's off the hook. [文法: イディオム (off the hook). 解説: 責任や困難から解放される。]
次の日本語を『イディオム: on cloud nine』を使って英語に訳しなさい: 彼女はとても幸せそうだ。
She's on cloud nine. [文法: イディオム (on cloud nine). 解説: 非常に幸せな状態を表す。]
次の日本語を『イディオム: pull yourself together』を使って英語に訳しなさい: 冷静になれ。
Pull yourself together. [文法: イディオム (pull yourself together). 解説: 気持ちを整え、冷静になる。]
次の日本語を『イディオム: speak of the devil』を使って英語に訳しなさい: 噂をしていると、その人が現れる。
Speak of the devil. [文法: イディオム (speak of the devil). 解説: 話題にしていた人が現れるという意味。]
次の日本語を『イディオム: the ball is in your court』を使って英語に訳しなさい: 決定はあなた次第だ。
The ball is in your court. [文法: イディオム (the ball is in your court). 解説: 次の行動はあなたに委ねられている。]
次の日本語を『イディオム: wrap your head around something』を使って英語に訳しなさい: それを理解するのは難しい。
I just can't wrap my head around it. [文法: イディオム (wrap your head around something). 解説: 理解するのが非常に難しい。]
次の日本語を『イディオム: your guess is as good as mine』を使って英語に訳しなさい: 私もよくわからない。
Your guess is as good as mine. [文法: イディオム (your guess is as good as mine). 解説: 私も同じくらいわからないという意味。]
次の日本語を『イディオム: add insult to injury』を使って英語に訳しなさい: さらに侮辱を加える。
To add insult to injury, he insulted me further. [文法: イディオム (add insult to injury). 解説: さらに状況を悪化させる。]
次の日本語を『イディオム: burn the midnight oil』を使って英語に訳しなさい: 夜遅くまで働いた。
She burned the midnight oil. [文法: イディオム (burn the midnight oil). 解説: 夜遅くまで働く・勉強する。]
次の日本語を『イディオム: by the skin of your teeth』を使って英語に訳しなさい: かろうじて間に合った。
We made it by the skin of our teeth. [文法: イディオム (by the skin of your teeth). 解説: ギリギリで成功する。]
次の日本語を『イディオム: cry over spilt milk』を使って英語に訳しなさい: 過ぎたことは嘆いても仕方ない。
There's no use crying over spilt milk. [文法: イディオム (cry over spilt milk). 解説: 過去の失敗を嘆いても意味がない。]
次の日本語を『イディオム: curiosity killed the cat』を使って英語に訳しなさい: 好奇心が災いを招く。
Curiosity killed the cat. [文法: イディオム (curiosity killed the cat). 解説: 過度の好奇心は危険を招く。]
次の日本語を『イディオム: cut the mustard』を使って英語に訳しなさい: 彼は期待に応えた。
He really cuts the mustard. [文法: イディオム (cut the mustard). 解説: 期待に十分応える。]
次の日本語を『イディオム: don't count your chickens before they hatch』を使って英語に訳しなさい: まだ結果はわからない。
Don't count your chickens before they hatch. [文法: イディオム (don't count your chickens before they hatch). 解説: 結果が出る前に喜ぶな。]
次の日本語を『イディオム: don't give up your day job』を使って英語に訳しなさい: プロになれるとは限らない。
Don't give up your day job. [文法: イディオム (don't give up your day job). 解説: 本業を捨てないようにという意味。]
次の日本語を『イディオム: every cloud has a silver lining』を使って英語に訳しなさい: どんな困難にも希望がある。
Every cloud has a silver lining. [文法: イディオム (every cloud has a silver lining). 解説: 悪い状況にも必ず良い面がある。]
次の日本語を『イディオム: get your act together』を使って英語に訳しなさい: しっかりしなさい。
Get your act together. [文法: イディオム (get your act together). 解説: しっかりと自分を律する。]
次の日本語を『イディオム: hit the books』を使って英語に訳しなさい: 勉強に励んだ。
He hit the books. [文法: イディオム (hit the books). 解説: 熱心に勉強する。]
次の日本語を『イディオム: in a nutshell』を使って英語に訳しなさい: 要するに、彼は正しい。
In a nutshell, he's right. [文法: イディオム (in a nutshell). 解説: 簡潔に言えば、という意味。]
次の日本語を『イディオム: let bygones be bygones』を使って英語に訳しなさい: 過去のことは水に流そう。
Let bygones be bygones. [文法: イディオム (let bygones be bygones). 解説: 過去のことは引きずらない。]
次の日本語を『イディオム: make a long story short』を使って英語に訳しなさい: 要するに、計画は失敗した。
Long story short, the plan failed. [文法: イディオム (make a long story short). 解説: 短くまとめる表現。]
次の日本語を『イディオム: once bitten, twice shy』を使って英語に訳しなさい: 一度失敗したので、二度と同じことはしない。
Once bitten, twice shy. [文法: イディオム (once bitten, twice shy). 解説: 一度痛い目にあうと同じ失敗を避ける。]
次の日本語を『イディオム: put all your eggs in one basket』を使って英語に訳しなさい: 一か所に頼りすぎるな。
Don't put all your eggs in one basket. [文法: イディオム (put all your eggs in one basket). 解説: リスク分散の大切さを示す。]
次の日本語を『イディオム: see eye to eye』を使って英語に訳しなさい: みんな同じ意見だ。
We all see eye to eye. [文法: イディオム (see eye to eye). 解説: 意見が一致する。]
次の日本語を『イディオム: the early bird catches the worm』を使って英語に訳しなさい: 早起きは成功の秘訣だ。
The early bird catches the worm. [文法: イディオム (the early bird catches the worm). 解説: 早起きは有利である。]
次の日本語を『イディオム: to make matters worse』を使って英語に訳しなさい: さらに状況は悪化した。
To make matters worse, things got even worse. [文法: イディオム (to make matters worse). 解説: 物事をさらに悪くする。]
次の日本語を『イディオム: under the table』を使って英語に訳しなさい: 密かに支払われた。
It was paid under the table. [文法: イディオム (under the table). 解説: 非公式に行われること。]
次の日本語を『イディオム: up in the air』を使って英語に訳しなさい: その計画はまだ未定だ。
The plan is still up in the air. [文法: イディオム (up in the air). 解説: 決まっていない、未定である。]
次の日本語を『イディオム: burn bridges』を使って英語に訳しなさい: 彼は関係を断ち切った。
He burned bridges with his friends. [文法: イディオム (burn bridges). 解説: 人間関係を壊す。]
次の日本語を『イディオム: by and large』を使って英語に訳しなさい: 全体的にはうまくいっている。
By and large, things are going well. [文法: イディオム (by and large). 解説: 全体として、大体は。]
次の日本語を『イディオム: come rain or shine』を使って英語に訳しなさい: どんな状況でも続ける。
Come rain or shine, we'll continue. [文法: イディオム (come rain or shine). 解説: どんな状況でも、必ず。]
次の日本語を『イディオム: cut the crap』を使って英語に訳しなさい: くだらないことはやめよう。
Cut the crap. [文法: イディオム (cut the crap). 解説: くだらない話をやめる。]
次の日本語を『イディオム: give someone the cold shoulder』を使って英語に訳しなさい: 彼女は彼を冷たくあしらった。
She gave him the cold shoulder. [文法: イディオム (give someone the cold shoulder). 解説: 無視する、冷たくする。]
次の日本語を『イディオム: hit the road』を使って英語に訳しなさい: そろそろ出発しよう。
It's time to hit the road. [文法: イディオム (hit the road). 解説: 出発する。]
次の日本語を『イディオム: in one fell swoop』を使って英語に訳しなさい: 一気に全て終わらせた。
I finished it in one fell swoop. [文法: イディオム (in one fell swoop). 解説: 一度にすべてを行う。]
次の日本語を『イディオム: on the back burner』を使って英語に訳しなさい: その計画は後回しにした。
The plan has been put on the back burner. [文法: イディオム (on the back burner). 解説: 優先度を下げて後回しにする。]
次の日本語を『イディオム: on thin ice』を使って英語に訳しなさい: 彼は危険な状況にいる。
He's on thin ice. [文法: イディオム (on thin ice). 解説: 非常に危険な状態にある。]
次の日本語を『イディオム: off the cuff』を使って英語に訳しなさい: 彼は即興で話した。
He spoke off the cuff. [文法: イディオム (off the cuff). 解説: 準備なしで即興に話す。]
次の日本語を『イディオム: pull someone's leg』を使って英語に訳しなさい: 彼は冗談で君をからかった。
He was just pulling your leg. [文法: イディオム (pull someone's leg). 解説: 冗談でからかう。]
次の日本語を『イディオム: stick your neck out』を使って英語に訳しなさい: 危険を冒して意見を述べた。
He really stuck his neck out. [文法: イディオム (stick your neck out). 解説: 危険を冒して意見する。]
次の日本語を『イディオム: take a shot in the dark』を使って英語に訳しなさい: 適当に推測してみる。
I'll take a shot in the dark. [文法: イディオム (take a shot in the dark). 解説: 思い切って試す。]
次の日本語を『イディオム: the whole nine yards』を使って英語に訳しなさい: 全力を尽くした。
He gave it the whole nine yards. [文法: イディオム (the whole nine yards). 解説: 全てを投入する。]
次の日本語を『イディオム: up in arms』を使って英語に訳しなさい: 彼らは激しく抗議している。
They are up in arms. [文法: イディオム (up in arms). 解説: 激しく反対している。]
次の日本語を『イディオム: walk on eggshells』を使って英語に訳しなさい: 彼の前ではとても慎重になる。
You have to walk on eggshells around him. [文法: イディオム (walk on eggshells). 解説: 非常に慎重に行動する。]
次の日本語を『イディオム: weather the storm』を使って英語に訳しなさい: 彼は困難を乗り越えた。
He weathered the storm. [文法: イディオム (weather the storm). 解説: 困難を乗り越える。]
次の日本語を『イディオム: pull the plug』を使って英語に訳しなさい: 彼はプロジェクトを中止した。
He pulled the plug on the project. [文法: イディオム (pull the plug). 解説: 計画を中止する。]
次の日本語を『イディオム: cry wolf』を使って英語に訳しなさい: 彼は何度も嘘をついた。
He cried wolf too many times. [文法: イディオム (cry wolf). 解説: 嘘をつきすぎると信用されなくなる。]
次の日本語を『イディオム: hit the ceiling』を使って英語に訳しなさい: 彼は激怒した。
He hit the ceiling. [文法: イディオム (hit the ceiling). 解説: 激しく怒る。]
次の日本語を『イディオム: kick the habit』を使って英語に訳しなさい: 彼は悪い習慣を断った。
He kicked the habit. [文法: イディオム (kick the habit). 解説: 習慣をやめる。]
次の日本語を『イディオム: leave no stone unturned』を使って英語に訳しなさい: 徹底的に調べた。
He left no stone unturned. [文法: イディオム (leave no stone unturned). 解説: 徹底的に探す。]
次の日本語を『イディオム: lend an ear』を使って英語に訳しなさい: 彼女は親身に耳を傾けた。
She lent an ear to his troubles. [文法: イディオム (lend an ear). 解説: 注意深く聞く。]
次の日本語を『イディオム: make waves』を使って英語に訳しなさい: 彼は問題を起こした。
He really made waves. [文法: イディオム (make waves). 解説: 物議を醸す。]
次の日本語を『イディオム: on the rocks』を使って英語に訳しなさい: その関係はうまくいっていない。
Their relationship is on the rocks. [文法: イディオム (on the rocks). 解説: 破綻寸前である。]
次の日本語を『イディオム: off the beaten track』を使って英語に訳しなさい: その村は人里離れている。
That village is off the beaten track. [文法: イディオム (off the beaten track). 解説: 人里離れている、珍しい。]
次の日本語を『イディオム: put your best foot forward』を使って英語に訳しなさい: 最善を尽くしなさい。
Put your best foot forward. [文法: イディオム (put your best foot forward). 解説: 最善を尽くす。]
次の日本語を『イディオム: raise the bar』を使って英語に訳しなさい: 彼は基準を引き上げた。
He raised the bar. [文法: イディオム (raise the bar). 解説: 基準を高める。]
次の日本語を『イディオム: rock the boat』を使って英語に訳しなさい: 彼は現状を乱そうとした。
He tried to rock the boat. [文法: イディオム (rock the boat). 解説: 状況を不安定にする。]
次の日本語を『イディオム: roll with the punches』を使って英語に訳しなさい: 彼は困難に柔軟に対処した。
He learned to roll with the punches. [文法: イディオム (roll with the punches). 解説: 困難に柔軟に対処する。]
次の日本語を『イディオム: see the light』を使って英語に訳しなさい: 彼は真実に気づいた。
He finally saw the light. [文法: イディオム (see the light). 解説: 真実を理解する。]
次の日本語を『イディオム: smell a rat』を使って英語に訳しなさい: 何か怪しいと感じた。
I smelled a rat. [文法: イディオム (smell a rat). 解説: 何か不正があると感じる。]
次の日本語を『イディオム: sour grapes』を使って英語に訳しなさい: 彼は負けを認めなかった。
He claimed it was just sour grapes. [文法: イディオム (sour grapes). 解説: 嫉妬や不満を隠す。]
次の日本語を『イディオム: stick to your guns』を使って英語に訳しなさい: 自分の意見を曲げるな。
Stick to your guns. [文法: イディオム (stick to your guns). 解説: 自分の信念を貫く。]
次の日本語を『イディオム: take a chill pill』を使って英語に訳しなさい: 落ち着け。
Take a chill pill. [文法: イディオム (take a chill pill). 解説: 落ち着くよう促すカジュアルな表現。]
次の日本語を『イディオム: the elephant in the room』を使って英語に訳しなさい: 誰も触れたがらない大問題がある。
There's an elephant in the room. [文法: イディオム (the elephant in the room). 解説: 誰も触れたがらない大きな問題。]
次の日本語を『イディオム: the tip of the iceberg』を使って英語に訳しなさい: 表面に見えているのは全体の一部だ。
That's just the tip of the iceberg. [文法: イディオム (the tip of the iceberg). 解説: 表面に見えるごく一部に過ぎない。]
次の日本語を『イディオム: throw in the towel』を使って英語に訳しなさい: 諦めることにした。
He threw in the towel. [文法: イディオム (throw in the towel). 解説: 諦める、降参する。]
次の日本語を『イディオム: tie the knot』を使って英語に訳しなさい: 彼らは結婚した。
They tied the knot. [文法: イディオム (tie the knot). 解説: 結婚するという意味の婉曲表現。]
次の日本語を『イディオム: under one's breath』を使って英語に訳しなさい: 彼は小声で不満を漏らした。
He muttered under his breath. [文法: イディオム (under one's breath). 解説: 小声でつぶやく。]
次の日本語を『イディオム: up to snuff』を使って英語に訳しなさい: その品質は十分ではない。
The quality is not up to snuff. [文法: イディオム (up to snuff). 解説: 基準に達していない。]
次の日本語を『イディオム: water off a duck's back』を使って英語に訳しなさい: 批判は全く気にならない。
It rolls off me like water off a duck's back. [文法: イディオム (water off a duck's back). 解説: 批判などが全く影響しない。]
次の日本語を『イディオム: when it rains, it pours』を使って英語に訳しなさい: 物事は一度にどんどん起こる。
When it rains, it pours. [文法: イディオム (when it rains, it pours). 解説: 悪いことが一度に重なる。]
次の日本語を『イディオム: zip your lip』を使って英語に訳しなさい: 黙っていなさい。
Zip your lip! [文法: イディオム (zip your lip). 解説: 口を閉ざす、黙るように促す。]
次の日本語を『イディオム: at the end of the day』を使って英語に訳しなさい: 結局のところ、努力が大切だ。
At the end of the day, effort is what matters. [文法: イディオム (at the end of the day). 解説: 最終的にという意味。]
次の日本語を『イディオム: back to square one』を使って英語に訳しなさい: 最初からやり直さなければならない。
It's back to square one. [文法: イディオム (back to square one). 解説: 全く最初から始める。]
次の日本語を『イディオム: call it a day』を使って英語に訳しなさい: もう終わりにしよう。
Let's call it a day. [文法: イディオム (call it a day). 解説: 仕事などを終える。]
次の日本語を『イディオム: cut and dried』を使って英語に訳しなさい: それは決まっている。
It's all cut and dried. [文法: イディオム (cut and dried). 解説: 決まっていて変わり映えしない。]
次の日本語を『イディオム: don't beat a dead horse』を使って英語に訳しなさい: 無駄な議論はやめよう。
Don't beat a dead horse. [文法: イディオム (don't beat a dead horse). 解説: 無駄な努力はするな。]
次の日本語を『イディオム: flesh and blood』を使って英語に訳しなさい: 彼は家族だ。
He's flesh and blood. [文法: イディオム (flesh and blood). 解説: 血縁関係にある。]
次の日本語を『イディオム: in over your head』を使って英語に訳しなさい: 彼は自分の能力を超えている。
He's in over his head. [文法: イディオム (in over your head). 解説: 自分の能力を超えている。]
次の日本語を『イディオム: keep your eyes peeled』を使って英語に訳しなさい: 注意深く見張って。
Keep your eyes peeled. [文法: イディオム (keep your eyes peeled). 解説: 注意深く見る。]
次の日本語を『イディオム: let your hair down』を使って英語に訳しなさい: たまにはリラックスしなさい。
Let your hair down. [文法: イディオム (let your hair down). 解説: 気兼ねなくリラックスする。]
次の日本語を『イディオム: off the cuff』を使って英語に訳しなさい: 彼は準備なしに話した。
He spoke off the cuff. [文法: イディオム (off the cuff). 解説: 即興で話す。]
次の日本語を『イディオム: on the ball』を使って英語に訳しなさい: 彼はとても機敏だ。
He's really on the ball. [文法: イディオム (on the ball). 解説: 機敏に対応する。]
次の日本語を『イディオム: pay through the nose』を使って英語に訳しなさい: 彼は高額な料金を払った。
He paid through the nose. [文法: イディオム (pay through the nose). 解説: 非常に高い料金を払う。]
広告
コメント
コメントを送信
単語帳を共有
Twitter
LINE
はてな
アプリ
QRコード
URLコピー
キャンセル
表示設定
文字の色
デフォルト
白
シルバー
グレー
黒
赤
オレンジ
黄
黄緑
緑
水
青
紫
ピンク
文字の太さ
デフォルト
太字
文字の大きさ
デフォルトの文字サイズに加算・減算します。
px
チェック済を非表示
暗記でチェックをつけたカードを非表示にします。
カードの一部を隠す
カードの一部を指定して隠します。
表の文字
表のヒント
表の画像
裏の文字
裏のヒント
裏の画像
設定を適用する
つくる
さがす
ホーム
リスト
メニュー