暗記

ns30 2025年02月09日 カード125 いいね0

ビューア設定

[Enter]でカードをめくります。キーボードショートカット

イディオム
  • 次の日本語を『イディオム: a piece of cake』を使って英語に訳しなさい: この課題はとても簡単だ。
    This task is a piece of cake. [文法: イディオム (a piece of cake). 解説: 物事が非常に簡単であることを表す。]
  • 次の日本語を『イディオム: break a leg』を使って英語に訳しなさい: 舞台で頑張ってね。
    Break a leg on stage! [文法: イディオム (break a leg). 解説: 「頑張って」という意味で、縁起を担ぐ表現。]
  • 次の日本語を『イディオム: hit the sack』を使って英語に訳しなさい: もう寝る時間だ。
    It's time to hit the sack. [文法: イディオム (hit the sack). 解説: 寝る、就寝するという意味。]
  • 次の日本語を『イディオム: let the cat out of the bag』を使って英語に訳しなさい: 彼は秘密をばらした。
    He let the cat out of the bag. [文法: イディオム (let the cat out of the bag). 解説: 秘密を漏らすことを意味する。]
  • 次の日本語を『イディオム: spill the beans』を使って英語に訳しなさい: 彼は真実を漏らした。
    He spilled the beans. [文法: イディオム (spill the beans). 解説: 秘密を暴露する意味。]
  • 次の日本語を『イディオム: kick the bucket』を使って英語に訳しなさい: 彼は亡くなった。
    He kicked the bucket. [文法: イディオム (kick the bucket). 解説: 亡くなることの婉曲表現。]
  • 次の日本語を『イディオム: under the weather』を使って英語に訳しなさい: 今日は体調が悪い。
    I'm feeling under the weather today. [文法: イディオム (under the weather). 解説: 体調が悪い、具合が悪い。]
  • 次の日本語を『イディオム: cost an arm and a leg』を使って英語に訳しなさい: その車はとても高価だ。
    That car costs an arm and a leg. [文法: イディオム (cost an arm and a leg). 解説: 非常に高価であることを意味する。]
  • 次の日本語を『イディオム: once in a blue moon』を使って英語に訳しなさい: 彼はめったに現れない。
    He appears once in a blue moon. [文法: イディオム (once in a blue moon). 解説: 非常に稀に起こることを示す。]
  • 次の日本語を『イディオム: raining cats and dogs』を使って英語に訳しなさい: 昨日は土砂降りだった。
    It was raining cats and dogs yesterday. [文法: イディオム (raining cats and dogs). 解説: 激しい雨が降る様子を表す。]
  • 次の日本語を『イディオム: barking up the wrong tree』を使って英語に訳しなさい: 君は間違った方向を追っている。
    You're barking up the wrong tree. [文法: イディオム (barking up the wrong tree). 解説: 的外れな非難や努力をすることを意味する。]
  • 次の日本語を『イディオム: beat around the bush』を使って英語に訳しなさい: 彼は本題に入らず遠回しに言った。
    He beat around the bush. [文法: イディオム (beat around the bush). 解説: 遠回しに言う、要点に触れない。]
  • 次の日本語を『イディオム: cut to the chase』を使って英語に訳しなさい: 話を要点に絞ろう。
    Let's cut to the chase. [文法: イディオム (cut to the chase). 解説: 要点に直接入るという意味。]
  • 次の日本語を『イディオム: bite the bullet』を使って英語に訳しなさい: 苦しい決断をするしかなかった。
    I had to bite the bullet. [文法: イディオム (bite the bullet). 解説: 辛い状況を受け入れる決断をする。]
  • 次の日本語を『イディオム: cut corners』を使って英語に訳しなさい: 彼は手抜きをした。
    He cut corners. [文法: イディオム (cut corners). 解説: 質を落として手抜きをする。]
  • 次の日本語を『イディオム: get out of hand』を使って英語に訳しなさい: 状況が制御不能になった。
    The situation got out of hand. [文法: イディオム (get out of hand). 解説: 物事が手に負えなくなる。]
  • 次の日本語を『イディオム: go the extra mile』を使って英語に訳しなさい: 彼女はさらに努力した。
    She went the extra mile. [文法: イディオム (go the extra mile). 解説: 期待以上に努力する。]
  • 次の日本語を『イディオム: hit the nail on the head』を使って英語に訳しなさい: 君は核心を突いた。
    You hit the nail on the head. [文法: イディオム (hit the nail on the head). 解説: まさに核心を突いた、正確な指摘。]
  • 次の日本語を『イディオム: in hot water』を使って英語に訳しなさい: 彼は問題に巻き込まれている。
    He's in hot water. [文法: イディオム (in hot water). 解説: 困難な状況にある。]
  • 次の日本語を『イディオム: on the ball』を使って英語に訳しなさい: 彼はすぐに仕事を理解する。
    He's really on the ball. [文法: イディオム (on the ball). 解説: 非常に機敏である、即座に対応する。]
  • 次の日本語を『イディオム: pull someone's leg』を使って英語に訳しなさい: 彼は冗談で君を騙した。
    He was just pulling your leg. [文法: イディオム (pull someone's leg). 解説: 冗談でからかう。]
  • 次の日本語を『イディオム: so far so good』を使って英語に訳しなさい: これまでのところ順調だ。
    So far, so good. [文法: イディオム (so far so good). 解説: 現時点では問題ないことを示す。]
  • 次の日本語を『イディオム: the best of both worlds』を使って英語に訳しなさい: 彼は両方の良い面を手に入れている。
    He has the best of both worlds. [文法: イディオム (the best of both worlds). 解説: 二つの良い条件が同時に得られること。]
  • 次の日本語を『イディオム: through thick and thin』を使って英語に訳しなさい: 友達と共に困難を乗り越えた。
    We stuck together through thick and thin. [文法: イディオム (through thick and thin). 解説: どんな困難な状況でも共にいる。]
  • 次の日本語を『イディオム: time flies』を使って英語に訳しなさい: 時間は飛ぶように過ぎる。
    Time flies. [文法: イディオム (time flies). 解説: 時間が非常に速く過ぎる。]
  • 次の日本語を『イディオム: when pigs fly』を使って英語に訳しなさい: そんなことは絶対に起こらない。
    That will happen when pigs fly. [文法: イディオム (when pigs fly). 解説: 絶対に起こらないことの婉曲表現。]
  • 次の日本語を『イディオム: you can't judge a book by its cover』を使って英語に訳しなさい: 外見だけでは判断できない。
    You can't judge a book by its cover. [文法: イディオム (you can't judge a book by its cover). 解説: 見た目だけで判断してはいけない。]
  • 次の日本語を『イディオム: bigger fish to fry』を使って英語に訳しなさい: 他にやることがある。
    I have bigger fish to fry. [文法: イディオム (bigger fish to fry). 解説: もっと重要なことがある。]
  • 次の日本語を『イディオム: a blessing in disguise』を使って英語に訳しなさい: 失敗は隠れた祝福だ。
    It turned out to be a blessing in disguise. [文法: イディオム (a blessing in disguise). 解説: 一見不幸に見えて実は良い結果につながる。]
  • 次の日本語を『イディオム: a dime a dozen』を使って英語に訳しなさい: それはたくさんある。
    Those are a dime a dozen. [文法: イディオム (a dime a dozen). 解説: 非常にありふれている。]
  • 次の日本語を『イディオム: back to the drawing board』を使って英語に訳しなさい: 再出発が必要だ。
    It's back to the drawing board. [文法: イディオム (back to the drawing board). 解説: 最初からやり直す必要がある。]
  • 次の日本語を『イディオム: call it a day』を使って英語に訳しなさい: 今日はもう終わりにしよう。
    Let's call it a day. [文法: イディオム (call it a day). 解説: 仕事などを終えることを意味する。]
  • 次の日本語を『イディオム: easy does it』を使って英語に訳しなさい: ゆっくりやればいい。
    Easy does it. [文法: イディオム (easy does it). 解説: 落ち着いてやるべきという意味。]
  • 次の日本語を『イディオム: face the music』を使って英語に訳しなさい: 現実に向き合え。
    It's time to face the music. [文法: イディオム (face the music). 解説: 現実や批判に立ち向かうこと。]
  • 次の日本語を『イディオム: get a taste of your own medicine』を使って英語に訳しなさい: 彼は自業自得を味わった。
    He got a taste of his own medicine. [文法: イディオム (get a taste of your own medicine). 解説: 自分が他人にしたことの報いを受ける。]
  • 次の日本語を『イディオム: give the benefit of the doubt』を使って英語に訳しなさい: 疑いは保留しよう。
    Let's give him the benefit of the doubt. [文法: イディオム (give the benefit of the doubt). 解説: 疑わずに信じるという意味。]
  • 次の日本語を『イディオム: in the nick of time』を使って英語に訳しなさい: ぴったりのタイミングで間に合った。
    We made it in the nick of time. [文法: イディオム (in the nick of time). 解説: ぎりぎりのタイミングで間に合う。]
  • 次の日本語を『イディオム: jump on the bandwagon』を使って英語に訳しなさい: みんながそれに乗っている。
    Everyone is jumping on the bandwagon. [文法: イディオム (jump on the bandwagon). 解説: 流行に乗る、皆が同調する。]
  • 次の日本語を『イディオム: let sleeping dogs lie』を使って英語に訳しなさい: 過去のことは触れないほうがいい。
    Let sleeping dogs lie. [文法: イディオム (let sleeping dogs lie). 解説: 問題を再燃させないために、触れない方がよい。]
  • 次の日本語を『イディオム: miss the boat』を使って英語に訳しなさい: 彼は機会を逃した。
    He missed the boat. [文法: イディオム (miss the boat). 解説: チャンスを逃す。]
  • 次の日本語を『イディオム: no pain, no gain』を使って英語に訳しなさい: 苦労なくして成果はない。
    No pain, no gain. [文法: イディオム (no pain, no gain). 解説: 努力なくして成功はありえない。]
  • 次の日本語を『イディオム: off the hook』を使って英語に訳しなさい: 彼は責任から逃れた。
    He's off the hook. [文法: イディオム (off the hook). 解説: 責任や困難から解放される。]
  • 次の日本語を『イディオム: on cloud nine』を使って英語に訳しなさい: 彼女はとても幸せそうだ。
    She's on cloud nine. [文法: イディオム (on cloud nine). 解説: 非常に幸せな状態を表す。]
  • 次の日本語を『イディオム: pull yourself together』を使って英語に訳しなさい: 冷静になれ。
    Pull yourself together. [文法: イディオム (pull yourself together). 解説: 気持ちを整え、冷静になる。]
  • 次の日本語を『イディオム: speak of the devil』を使って英語に訳しなさい: 噂をしていると、その人が現れる。
    Speak of the devil. [文法: イディオム (speak of the devil). 解説: 話題にしていた人が現れるという意味。]
  • 次の日本語を『イディオム: the ball is in your court』を使って英語に訳しなさい: 決定はあなた次第だ。
    The ball is in your court. [文法: イディオム (the ball is in your court). 解説: 次の行動はあなたに委ねられている。]
  • 次の日本語を『イディオム: wrap your head around something』を使って英語に訳しなさい: それを理解するのは難しい。
    I just can't wrap my head around it. [文法: イディオム (wrap your head around something). 解説: 理解するのが非常に難しい。]
  • 次の日本語を『イディオム: your guess is as good as mine』を使って英語に訳しなさい: 私もよくわからない。
    Your guess is as good as mine. [文法: イディオム (your guess is as good as mine). 解説: 私も同じくらいわからないという意味。]
  • 次の日本語を『イディオム: add insult to injury』を使って英語に訳しなさい: さらに侮辱を加える。
    To add insult to injury, he insulted me further. [文法: イディオム (add insult to injury). 解説: さらに状況を悪化させる。]
  • 次の日本語を『イディオム: burn the midnight oil』を使って英語に訳しなさい: 夜遅くまで働いた。
    She burned the midnight oil. [文法: イディオム (burn the midnight oil). 解説: 夜遅くまで働く・勉強する。]
  • 次の日本語を『イディオム: by the skin of your teeth』を使って英語に訳しなさい: かろうじて間に合った。
    We made it by the skin of our teeth. [文法: イディオム (by the skin of your teeth). 解説: ギリギリで成功する。]
  • 次の日本語を『イディオム: cry over spilt milk』を使って英語に訳しなさい: 過ぎたことは嘆いても仕方ない。
    There's no use crying over spilt milk. [文法: イディオム (cry over spilt milk). 解説: 過去の失敗を嘆いても意味がない。]
  • 次の日本語を『イディオム: curiosity killed the cat』を使って英語に訳しなさい: 好奇心が災いを招く。
    Curiosity killed the cat. [文法: イディオム (curiosity killed the cat). 解説: 過度の好奇心は危険を招く。]
  • 次の日本語を『イディオム: cut the mustard』を使って英語に訳しなさい: 彼は期待に応えた。
    He really cuts the mustard. [文法: イディオム (cut the mustard). 解説: 期待に十分応える。]
  • 次の日本語を『イディオム: don't count your chickens before they hatch』を使って英語に訳しなさい: まだ結果はわからない。
    Don't count your chickens before they hatch. [文法: イディオム (don't count your chickens before they hatch). 解説: 結果が出る前に喜ぶな。]
  • 次の日本語を『イディオム: don't give up your day job』を使って英語に訳しなさい: プロになれるとは限らない。
    Don't give up your day job. [文法: イディオム (don't give up your day job). 解説: 本業を捨てないようにという意味。]
  • 次の日本語を『イディオム: every cloud has a silver lining』を使って英語に訳しなさい: どんな困難にも希望がある。
    Every cloud has a silver lining. [文法: イディオム (every cloud has a silver lining). 解説: 悪い状況にも必ず良い面がある。]
  • 次の日本語を『イディオム: get your act together』を使って英語に訳しなさい: しっかりしなさい。
    Get your act together. [文法: イディオム (get your act together). 解説: しっかりと自分を律する。]
  • 次の日本語を『イディオム: hit the books』を使って英語に訳しなさい: 勉強に励んだ。
    He hit the books. [文法: イディオム (hit the books). 解説: 熱心に勉強する。]
  • 次の日本語を『イディオム: in a nutshell』を使って英語に訳しなさい: 要するに、彼は正しい。
    In a nutshell, he's right. [文法: イディオム (in a nutshell). 解説: 簡潔に言えば、という意味。]
  • 次の日本語を『イディオム: let bygones be bygones』を使って英語に訳しなさい: 過去のことは水に流そう。
    Let bygones be bygones. [文法: イディオム (let bygones be bygones). 解説: 過去のことは引きずらない。]
  • 次の日本語を『イディオム: make a long story short』を使って英語に訳しなさい: 要するに、計画は失敗した。
    Long story short, the plan failed. [文法: イディオム (make a long story short). 解説: 短くまとめる表現。]
  • 次の日本語を『イディオム: once bitten, twice shy』を使って英語に訳しなさい: 一度失敗したので、二度と同じことはしない。
    Once bitten, twice shy. [文法: イディオム (once bitten, twice shy). 解説: 一度痛い目にあうと同じ失敗を避ける。]
  • 次の日本語を『イディオム: put all your eggs in one basket』を使って英語に訳しなさい: 一か所に頼りすぎるな。
    Don't put all your eggs in one basket. [文法: イディオム (put all your eggs in one basket). 解説: リスク分散の大切さを示す。]
  • 次の日本語を『イディオム: see eye to eye』を使って英語に訳しなさい: みんな同じ意見だ。
    We all see eye to eye. [文法: イディオム (see eye to eye). 解説: 意見が一致する。]
  • 次の日本語を『イディオム: the early bird catches the worm』を使って英語に訳しなさい: 早起きは成功の秘訣だ。
    The early bird catches the worm. [文法: イディオム (the early bird catches the worm). 解説: 早起きは有利である。]
  • 次の日本語を『イディオム: to make matters worse』を使って英語に訳しなさい: さらに状況は悪化した。
    To make matters worse, things got even worse. [文法: イディオム (to make matters worse). 解説: 物事をさらに悪くする。]
  • 次の日本語を『イディオム: under the table』を使って英語に訳しなさい: 密かに支払われた。
    It was paid under the table. [文法: イディオム (under the table). 解説: 非公式に行われること。]
  • 次の日本語を『イディオム: up in the air』を使って英語に訳しなさい: その計画はまだ未定だ。
    The plan is still up in the air. [文法: イディオム (up in the air). 解説: 決まっていない、未定である。]
  • 次の日本語を『イディオム: burn bridges』を使って英語に訳しなさい: 彼は関係を断ち切った。
    He burned bridges with his friends. [文法: イディオム (burn bridges). 解説: 人間関係を壊す。]
  • 次の日本語を『イディオム: by and large』を使って英語に訳しなさい: 全体的にはうまくいっている。
    By and large, things are going well. [文法: イディオム (by and large). 解説: 全体として、大体は。]
  • 次の日本語を『イディオム: come rain or shine』を使って英語に訳しなさい: どんな状況でも続ける。
    Come rain or shine, we'll continue. [文法: イディオム (come rain or shine). 解説: どんな状況でも、必ず。]
  • 次の日本語を『イディオム: cut the crap』を使って英語に訳しなさい: くだらないことはやめよう。
    Cut the crap. [文法: イディオム (cut the crap). 解説: くだらない話をやめる。]
  • 次の日本語を『イディオム: give someone the cold shoulder』を使って英語に訳しなさい: 彼女は彼を冷たくあしらった。
    She gave him the cold shoulder. [文法: イディオム (give someone the cold shoulder). 解説: 無視する、冷たくする。]
  • 次の日本語を『イディオム: hit the road』を使って英語に訳しなさい: そろそろ出発しよう。
    It's time to hit the road. [文法: イディオム (hit the road). 解説: 出発する。]
  • 次の日本語を『イディオム: in one fell swoop』を使って英語に訳しなさい: 一気に全て終わらせた。
    I finished it in one fell swoop. [文法: イディオム (in one fell swoop). 解説: 一度にすべてを行う。]
  • 次の日本語を『イディオム: on the back burner』を使って英語に訳しなさい: その計画は後回しにした。
    The plan has been put on the back burner. [文法: イディオム (on the back burner). 解説: 優先度を下げて後回しにする。]
  • 次の日本語を『イディオム: on thin ice』を使って英語に訳しなさい: 彼は危険な状況にいる。
    He's on thin ice. [文法: イディオム (on thin ice). 解説: 非常に危険な状態にある。]
  • 次の日本語を『イディオム: off the cuff』を使って英語に訳しなさい: 彼は即興で話した。
    He spoke off the cuff. [文法: イディオム (off the cuff). 解説: 準備なしで即興に話す。]
  • 次の日本語を『イディオム: pull someone's leg』を使って英語に訳しなさい: 彼は冗談で君をからかった。
    He was just pulling your leg. [文法: イディオム (pull someone's leg). 解説: 冗談でからかう。]
  • 次の日本語を『イディオム: stick your neck out』を使って英語に訳しなさい: 危険を冒して意見を述べた。
    He really stuck his neck out. [文法: イディオム (stick your neck out). 解説: 危険を冒して意見する。]
  • 次の日本語を『イディオム: take a shot in the dark』を使って英語に訳しなさい: 適当に推測してみる。
    I'll take a shot in the dark. [文法: イディオム (take a shot in the dark). 解説: 思い切って試す。]
  • 次の日本語を『イディオム: the whole nine yards』を使って英語に訳しなさい: 全力を尽くした。
    He gave it the whole nine yards. [文法: イディオム (the whole nine yards). 解説: 全てを投入する。]
  • 次の日本語を『イディオム: up in arms』を使って英語に訳しなさい: 彼らは激しく抗議している。
    They are up in arms. [文法: イディオム (up in arms). 解説: 激しく反対している。]
  • 次の日本語を『イディオム: walk on eggshells』を使って英語に訳しなさい: 彼の前ではとても慎重になる。
    You have to walk on eggshells around him. [文法: イディオム (walk on eggshells). 解説: 非常に慎重に行動する。]
  • 次の日本語を『イディオム: weather the storm』を使って英語に訳しなさい: 彼は困難を乗り越えた。
    He weathered the storm. [文法: イディオム (weather the storm). 解説: 困難を乗り越える。]
  • 次の日本語を『イディオム: pull the plug』を使って英語に訳しなさい: 彼はプロジェクトを中止した。
    He pulled the plug on the project. [文法: イディオム (pull the plug). 解説: 計画を中止する。]
  • 次の日本語を『イディオム: cry wolf』を使って英語に訳しなさい: 彼は何度も嘘をついた。
    He cried wolf too many times. [文法: イディオム (cry wolf). 解説: 嘘をつきすぎると信用されなくなる。]
  • 次の日本語を『イディオム: hit the ceiling』を使って英語に訳しなさい: 彼は激怒した。
    He hit the ceiling. [文法: イディオム (hit the ceiling). 解説: 激しく怒る。]
  • 次の日本語を『イディオム: kick the habit』を使って英語に訳しなさい: 彼は悪い習慣を断った。
    He kicked the habit. [文法: イディオム (kick the habit). 解説: 習慣をやめる。]
  • 次の日本語を『イディオム: leave no stone unturned』を使って英語に訳しなさい: 徹底的に調べた。
    He left no stone unturned. [文法: イディオム (leave no stone unturned). 解説: 徹底的に探す。]
  • 次の日本語を『イディオム: lend an ear』を使って英語に訳しなさい: 彼女は親身に耳を傾けた。
    She lent an ear to his troubles. [文法: イディオム (lend an ear). 解説: 注意深く聞く。]
  • 次の日本語を『イディオム: make waves』を使って英語に訳しなさい: 彼は問題を起こした。
    He really made waves. [文法: イディオム (make waves). 解説: 物議を醸す。]
  • 次の日本語を『イディオム: on the rocks』を使って英語に訳しなさい: その関係はうまくいっていない。
    Their relationship is on the rocks. [文法: イディオム (on the rocks). 解説: 破綻寸前である。]
  • 次の日本語を『イディオム: off the beaten track』を使って英語に訳しなさい: その村は人里離れている。
    That village is off the beaten track. [文法: イディオム (off the beaten track). 解説: 人里離れている、珍しい。]
  • 次の日本語を『イディオム: put your best foot forward』を使って英語に訳しなさい: 最善を尽くしなさい。
    Put your best foot forward. [文法: イディオム (put your best foot forward). 解説: 最善を尽くす。]
  • 次の日本語を『イディオム: raise the bar』を使って英語に訳しなさい: 彼は基準を引き上げた。
    He raised the bar. [文法: イディオム (raise the bar). 解説: 基準を高める。]
  • 次の日本語を『イディオム: rock the boat』を使って英語に訳しなさい: 彼は現状を乱そうとした。
    He tried to rock the boat. [文法: イディオム (rock the boat). 解説: 状況を不安定にする。]
  • 次の日本語を『イディオム: roll with the punches』を使って英語に訳しなさい: 彼は困難に柔軟に対処した。
    He learned to roll with the punches. [文法: イディオム (roll with the punches). 解説: 困難に柔軟に対処する。]
  • 次の日本語を『イディオム: see the light』を使って英語に訳しなさい: 彼は真実に気づいた。
    He finally saw the light. [文法: イディオム (see the light). 解説: 真実を理解する。]
  • 次の日本語を『イディオム: smell a rat』を使って英語に訳しなさい: 何か怪しいと感じた。
    I smelled a rat. [文法: イディオム (smell a rat). 解説: 何か不正があると感じる。]
  • 次の日本語を『イディオム: sour grapes』を使って英語に訳しなさい: 彼は負けを認めなかった。
    He claimed it was just sour grapes. [文法: イディオム (sour grapes). 解説: 嫉妬や不満を隠す。]
  • 次の日本語を『イディオム: stick to your guns』を使って英語に訳しなさい: 自分の意見を曲げるな。
    Stick to your guns. [文法: イディオム (stick to your guns). 解説: 自分の信念を貫く。]
  • 次の日本語を『イディオム: take a chill pill』を使って英語に訳しなさい: 落ち着け。
    Take a chill pill. [文法: イディオム (take a chill pill). 解説: 落ち着くよう促すカジュアルな表現。]
  • 次の日本語を『イディオム: the elephant in the room』を使って英語に訳しなさい: 誰も触れたがらない大問題がある。
    There's an elephant in the room. [文法: イディオム (the elephant in the room). 解説: 誰も触れたがらない大きな問題。]
  • 次の日本語を『イディオム: the tip of the iceberg』を使って英語に訳しなさい: 表面に見えているのは全体の一部だ。
    That's just the tip of the iceberg. [文法: イディオム (the tip of the iceberg). 解説: 表面に見えるごく一部に過ぎない。]
  • 次の日本語を『イディオム: throw in the towel』を使って英語に訳しなさい: 諦めることにした。
    He threw in the towel. [文法: イディオム (throw in the towel). 解説: 諦める、降参する。]
  • 次の日本語を『イディオム: tie the knot』を使って英語に訳しなさい: 彼らは結婚した。
    They tied the knot. [文法: イディオム (tie the knot). 解説: 結婚するという意味の婉曲表現。]
  • 次の日本語を『イディオム: under one's breath』を使って英語に訳しなさい: 彼は小声で不満を漏らした。
    He muttered under his breath. [文法: イディオム (under one's breath). 解説: 小声でつぶやく。]
  • 次の日本語を『イディオム: up to snuff』を使って英語に訳しなさい: その品質は十分ではない。
    The quality is not up to snuff. [文法: イディオム (up to snuff). 解説: 基準に達していない。]
  • 次の日本語を『イディオム: water off a duck's back』を使って英語に訳しなさい: 批判は全く気にならない。
    It rolls off me like water off a duck's back. [文法: イディオム (water off a duck's back). 解説: 批判などが全く影響しない。]
  • 次の日本語を『イディオム: when it rains, it pours』を使って英語に訳しなさい: 物事は一度にどんどん起こる。
    When it rains, it pours. [文法: イディオム (when it rains, it pours). 解説: 悪いことが一度に重なる。]
  • 次の日本語を『イディオム: zip your lip』を使って英語に訳しなさい: 黙っていなさい。
    Zip your lip! [文法: イディオム (zip your lip). 解説: 口を閉ざす、黙るように促す。]
  • 次の日本語を『イディオム: at the end of the day』を使って英語に訳しなさい: 結局のところ、努力が大切だ。
    At the end of the day, effort is what matters. [文法: イディオム (at the end of the day). 解説: 最終的にという意味。]
  • 次の日本語を『イディオム: back to square one』を使って英語に訳しなさい: 最初からやり直さなければならない。
    It's back to square one. [文法: イディオム (back to square one). 解説: 全く最初から始める。]
  • 次の日本語を『イディオム: call it a day』を使って英語に訳しなさい: もう終わりにしよう。
    Let's call it a day. [文法: イディオム (call it a day). 解説: 仕事などを終える。]
  • 次の日本語を『イディオム: cut and dried』を使って英語に訳しなさい: それは決まっている。
    It's all cut and dried. [文法: イディオム (cut and dried). 解説: 決まっていて変わり映えしない。]
  • 次の日本語を『イディオム: don't beat a dead horse』を使って英語に訳しなさい: 無駄な議論はやめよう。
    Don't beat a dead horse. [文法: イディオム (don't beat a dead horse). 解説: 無駄な努力はするな。]
  • 次の日本語を『イディオム: flesh and blood』を使って英語に訳しなさい: 彼は家族だ。
    He's flesh and blood. [文法: イディオム (flesh and blood). 解説: 血縁関係にある。]
  • 次の日本語を『イディオム: in over your head』を使って英語に訳しなさい: 彼は自分の能力を超えている。
    He's in over his head. [文法: イディオム (in over your head). 解説: 自分の能力を超えている。]
  • 次の日本語を『イディオム: keep your eyes peeled』を使って英語に訳しなさい: 注意深く見張って。
    Keep your eyes peeled. [文法: イディオム (keep your eyes peeled). 解説: 注意深く見る。]
  • 次の日本語を『イディオム: let your hair down』を使って英語に訳しなさい: たまにはリラックスしなさい。
    Let your hair down. [文法: イディオム (let your hair down). 解説: 気兼ねなくリラックスする。]
  • 次の日本語を『イディオム: off the cuff』を使って英語に訳しなさい: 彼は準備なしに話した。
    He spoke off the cuff. [文法: イディオム (off the cuff). 解説: 即興で話す。]
  • 次の日本語を『イディオム: on the ball』を使って英語に訳しなさい: 彼はとても機敏だ。
    He's really on the ball. [文法: イディオム (on the ball). 解説: 機敏に対応する。]
  • 次の日本語を『イディオム: pay through the nose』を使って英語に訳しなさい: 彼は高額な料金を払った。
    He paid through the nose. [文法: イディオム (pay through the nose). 解説: 非常に高い料金を払う。]
  • テストする
よく頑張りました
暗記スタート