つくる
さがす
ログイン
登録
ゲスト
ログインしていません
ログイン
登録
メニュー
通知
検索
単語帳をつくる
マニュアル
フィードバック
お問い合わせ
開発者を支援
サービス稼働状況
Ankilotについて
ログイン
通知はありません
ホーム
DUO3.0
DUO3.0 其の②
DUO3.0 其の②
暗記
テスト
出力
違反報告
表示設定
お気に入り
フルスクリーン表示
soitorau sueka
2025年12月09日
カード
80
いいね
0
暗記
テスト
出力
広告
単語カード
設定
全面表示
No one backed me up at first, but eventually I talked everyone into going along with my plan.
僕の案を支持してくれる人は最初は誰もいなかったけれど、最後にはみんなを説得して賛同してもらうことができた。
"I adomire your perseverance, courage and wisdom." "You flatter me!"
「君の不屈の努力、勇気、そして知恵には感心するよ。」「お世辞でもうれしいわ!」
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるとき、僕は論理ではなく本能を当てにする。
He came up with an ingenious, sensible solution and immediately put it into practice.
彼は独創的かつ賢明な解決策を考えだし、直ちにそれを実行に移した。
From an objective viewpoint, the former is inferior to the latter.
客観的に見れば、前者は後者よりも劣っている。
Your idea sounds marvelous in theory, yet I don't think it will work in practice.
あなたの考えは理論上は素晴らしそうだけれども、実際には機能しないと思います。
We expected him to defeat his opponent, but he failed to live up to our expectations.
私たちは彼が相手に勝つことを期待したが、彼はその期待に応えられなかった。
Ironically, despite their best endeavours, their mission resulted in complete failure.
皮肉なことだが、彼らの最善の努力にもかかわらず、任務は完全な失敗に終わった。
Her genius makes up for her lack of firsthand experience.
実地経験の不足は彼女の天賦の才能で補える。
She possesses a great capacity for overcoming any obstacle.
彼女にはどんな障害をも克服できるすばらしい能力がある。
Without your solid support, the deal would have fallen through. I'm grateful to you.
あなたの強固な支援がなかったら、その取引は成立しなかったでしょう。感謝しています。
Bringing flammable items into the cabin is prohibited.
機内への可燃物の持ち込みは禁止されています。
Our flight to Vienna was delayed on account of a minor accident.
ちょっとした事故が原因で、私たちのウィーン行の便に遅れが出た。
The plane blew up and plunged into the ocean, killing all the people on board.
飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていた全員が死亡した。
They are working around the clock looking into the cause of the crash.
彼らは昼夜休むことなく、その墜落事故の原因を調査している。
Unfortunately, few passagers survived the catastrophe.
不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。
The aviation expert analyzed the statistics in detail.
航空評論家が統計を詳細に分析した。
On behalf of all the staff, I'd like to express our sympathy for the victims.
全従業員を代表いたしまして、犠牲者の方々に対してお悔やみを申し上げたいと存じます。
In a sense, he is to blame for the disaster.
ある意味、その惨事の責任は彼にある。
The vehicles are inspected for defects every three months.
車両は欠陥がないか3か月に1度検査される。
I was amazed to see that our utility bills came to so much!
うちの光熱費がそんな額になっているのを知ってびっくりした。
"Turn the faucet off!" mom yelled in a rage.
「水道の栓を閉めなさい!」とお母さんがかんかんになって叫んだ。
Tighten the lid so the food doesn't go bad.
食べ物が腐らないように蓋をしっかり閉めなさい
"Can I borrow your scissors?" "Sure, here you are."
「鋏を貸してもらえる?」「もちろん。はいどうぞ。」
You can substitute some transparent glue for a needle and thread.
針と糸の代わりに透明な接着剤を使っても結構です。
I dyed this fabric and it shrank.
この織物を染めたら縮んてしまった。
I'm getting rid of this leather jacket because it's worn out at the elbows.
この皮のジャケットは処分するよ。両肘の部分がすり減って穴が開いているから。
Add some flour to the mixture and stir it until it becomes thick.
その混ぜ合わせたものに小麦粉を加えて、とろみがつくまでかき混ぜましょう。
"What should we do with the leftovers?" "Keep them in the fridge for now. I'll heat them in the microwave later."
「残り物をどうしよう?」「とりあえず冷蔵庫に入れておいて。後で電子レンジで温めなおすよ。」
I could have laid out all that money on a new PC, but on second thought I decided to put some aside for a rainy day.
新しいパソコンに全額をつぎ込むこともできたが、考え直して、まさかの時のために多少は残しておくことにした。
A cell phone has become something of a necessity, and I can't do without one.
携帯電話はちょっとした必需品になったことだし、それなしではやっていけない。
No sooner had I sat back and relaxed than my wife asked me to do the chores.
椅子にゆったり座ってくつろいだ途端、妻に雑用を頼まれた。
She laid the baby down and lay down beside him.
彼女は赤ちゃんを寝かせて自分も隣に横になった。
Put this stuff away! It's in the way.
ここにあるものを片付けなさい。邪魔よ。
When the kids made believe they were dinosaurs, they were scolded by their mother.
子供たちが恐竜ごっこをしていたら、お母さんに叱られた。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragment.
彼が棚にぶつかり、とても高価な陶磁器が落ちて粉々に割れてしまった。
"Can you keep an eye on my kids for a while? I need to pick up Ken." "No problem."
「うちの子たちをちょっと見ててもらえる?ケンを迎えに行かないといけないの。」「いいよ。」
Our neighbor told us off for marking a mess in his yard.
隣の家の人が庭をめちゃくちゃにされたと、私たちにがみがみ説教した。
Dolly resembles her big sister in every way. You can't tell then apart.
ドリーはあらゆる面でお姉さんにそっくりだ。二人を見分けることは出来ないよ。
As a rule, twins have a lot in common.
概して、双子には似たところが多い。
I'm tired of doing the dishes, doing the laundry, and so on!
皿洗いとか洗濯とか、そういうことにはもううんざり!
My favorite pastime is strolling along the shore. It's pleasant.
時間が空いた時の一番の楽しみは浜辺の散歩です。気持ちいいですよ。
"I'm exhausted! Let's take a break in the shade." "Why not?"
「私、もうくたくた。日陰で休憩しましょう。」「そうだね。」
"Bob, this vending machine is out of order." "Oh no! I'm dying of thirst!"
「ボブ、この自動販売機、故障してるわ。」「なんだって!喉が渇いて死にそうだよ」
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
The auditorium was empty except for a single piece of furniture.
たった一つの家具を除けば、講堂はがらんどうだった。
Any apartment will do as long as the rent is low. I'm not particular about it.
家賃が安ければ、どんなマンションでも構いません。こだわりはありませんから。
His sixty-year-old cousin inherited a piece of real estate by a lake.
彼の60歳のいとこが湖畔の不動産を相続した。
So much for small talk. Let's get down to business.
雑談はこの辺にして、本題に入りましょう。
Lucy resented the aggressive salesman trying to make her sign the contract.
ルーシーは、契約書にサインをさせようとする強引な販売員に腹を立てた。
There are a number of factors discouraging us from investing in stocks.
私たちの株式投資への意欲をそぐような要因がかなりある。
Japan imports various raw materials and exports manufactured goods.
日本は様々な原料を輸入し、工業製品を輸出している。
In the course of its economic development, Japan has abandoned its traditional values.
経済発展の過程で、日本はその伝統的価値観を捨ててきた。
The world is faced with an unprecedented crisis.
世界はかつてない危機に直面している。
In short, the purpose of the regulations is to protect domestic industries.
要するに、その規制の目的は国内産業の保護だ。
In order to keep up its competitiveness in the world, Japan must undertake sweeping deregulation in earnest.
世界での競争力を維持するためには、日本は大幅な規制緩和に真剣に着手しなければならない。
We cannot turn our backs on desperate people who are at risk.
危機にさらされ、藁にも縋る思いでいる人々、私たちは放っておけない。
The parliament decided to provide developing countries with financial aid.
議会は発展途上諸国に財政援助を行うことを決議した。
Some say the British monarchy should be abolished. What do you think?
英国の君主制は廃止されるべきだという人もいるけど、あなたはどう思う?
They sought shelter from the attack but found no place to hide.
彼らは攻撃を逃れる安全な場所を探したが、隠れる場所はどこにもなかった。
There's little prospect that the two countries will make significant progress in disarmament.
軍縮において、両国が大きな進展を遂げる見込みはほとんどない。
The negotiations are under way. Before long, they will enter a crucial phase.
交渉は進行中だ。そろそろ正念場を迎えるだろう。
The slaves were anxious to alter their destinies.
奴隷たちは自分たちの運命を変えたいと切望していた。
The aristocrats abused their privileges to their hearts' content.
貴族たちは思うがままに特権を乱用した。
The revolution in itself, bore no fruit, after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
Bob cut in on our conversation, saying, "I'm against it!" But everybody ignored him.
ボブが「それには反対だ!」と言って会話に割り込んできた。けれども、だれも耳を貸さなかった。
We skipped his turn on purpose.
私たちは彼の順番をわざと飛ばした。
He saw someone being bullied, but he turned a blind eye.
誰かがいじめられているのを見たのに、彼は見ないふりをした。
When Nick and I cheated on an exam, I was suspended from school. As for Nick, he got away with it.
ニックと僕がテストでカンニングしたとき、僕は停学処分。ニックの方はまんまと逃れた。
They are hostile to Richard because they are jealous of his wealth and status.
彼らはリチャードの富と地位に対する嫉妬から、彼に敵意を抱いている。
I hate him! He behaves as if he were somebody.
彼のことは大っ嫌い!まるで自分が大物であるかのように振る舞うのよ。
In spite of our complishments, he frowned and turned away. He was so rude!
僕たちが誉め言葉をかけたのに、彼は顔をしかめてそっぽを向いた。失礼だ!
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分が自由にできるものだ、と彼は主張した。
The more stubborn you are, the more isolated you become.
頑固になればなるほど孤立するよ。
"Don't beat around the bush! What am I supposed to do?" "Just wait and see. Time will tell."
「遠回しな言い方はやめてくれ!僕にどうしろって言うんだ?」「慌てずに待つしかありません。時がたてばわかります。
Please hand in your assignment via e-mail no later than 5:00 PM on June 10.
課題は電子メールで6月10日の午後5時までに提出してください。
Joe is anything but diligent. That's why he flunked math again.
ジョーが勤勉だなんて飛んでもない。だからまた数学を落としたんだ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題があいまいだ。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要領を得ていた。
"How are you going to deal with this complicated problem?" "Leave it to me! It's a piece of cake."
「この複雑な問題をどう処理するつもり?」「任せとけって。朝飯前さ。」
広告
コメント
コメントを送信
単語帳を共有
X
LINE
はてな
アプリ
QRコード
URLコピー
キャンセル
表示設定
文字の色
デフォルト
白
シルバー
グレー
黒
赤
オレンジ
黄
黄緑
緑
水
青
紫
ピンク
文字の太さ
デフォルト
太字
文字の大きさ
デフォルトの文字サイズに加算・減算します。
px
チェック済を非表示
暗記でチェックをつけたカードを非表示にします。
カードの一部を隠す
カードの一部を指定して隠します。
表の文字
表のヒント
表の画像
裏の文字
裏のヒント
裏の画像
設定を適用する
つくる
さがす
ホーム
リスト
メニュー