-
受験者の半分は女性です
Die Hälfte der Kandidaten sind Frauen.
-
物価が8パーセント上がりました
Die Preise sind um 8 Prozent gestiegen.
-
生活費の中で家賃は30パーセントです
Die Miete beträgt 30 Prozent der Lebenshaltungskosten.
-
我が社の製品は50パーセント以上が輸出用です
Mehr als 50 Prozent unserer Produkte sind für den Export bestimmt.
-
私は彼女よりも2歳上です
Ich bin zwei Jahre älter als sie.
-
彼は私よりも3歳年下です
Er ist drei Jahre jünger als ich.
-
我々の中で彼が一番年上です
Er ist der Älteste von uns.
-
彼は大学の先輩です
Er studiert an der Universität.
-
彼女は私よりも3年先輩です
Sie ist drei Jahre älter als ich.
-
彼は私の1年後輩にあたります
Er ist ein Jahr jünger als ich.
-
公衆電話はどこにありますか
Wo gibt es eine Telefonzelle?
-
この近くに電話ボックスはありますか
Gibt es eine Telefonzelle in der Nähe?
-
電話をお借りしてよろしいでしょうか
Darf ich mir Ihr Telefon ausleihen?
-
電話帳をかしていただけますか
Kann ich das Telefonbuch haben, bitte?
-
もしもし、ベルナールさんのお宅ですか
Hallo, ist dies das Haus von Herrn Bernhardt?
-
もしもし、P社ですか
Hallo, ist diese Firma P?
-
西田と申しますが
Mein Name ist Nishida.
-
西田美樹ともうしますが
Miki Nishida.
-
すみません間違えました
Es tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht.
-
内線102番をお願いします
Durchwahl 102, bitte.
-
営業部をお願いします
Verkaufsabteilung, bitte
-
輸出部をお願いします
Exportabteilung, bitte.
-
経理課をお願いします
Buchhaltungsabteilung, bitte.
-
デュヴァルさんをお願いできますか
Herr Duval, bitte.
-
ルエさんをお願いします
Herr Rouet, bitte.
-
デュヴァル婦人いらっしゃいますか
Madame Duval, bitte.
-
ルエ婦人とお話しできますでしょうか
Darf ich mit Madame Rouet sprechen?
-
どなたか日本語のわかる方はいらっしゃいますか
Spricht jemand Japanisch?
-
日本語の分かる方とお話ししたいのですが
Ich würde gerne mit jemandem sprechen, der Japanisch spricht.
-
(彼は)何時頃ならいますか
(Wann ist er verfügbar?
-
(彼は)午後はそちらにいますか
(Ist er am Nachmittag da?
-
(彼女は)何時頃戻りますか
(Wann wird sie zurück sein?
-
(彼は)今日戻ってきますか
(Wird er heute zurück sein?
-
(彼女は)明日はいるでしょうか
(Wird sie morgen da sein?
-
では後でまたお電話します
Ich rufe dich später an.
-
午後にまたお電話します
Ich rufe Sie heute Nachmittag zurück.
-
3時頃かけなおします
Ich rufe Sie gegen 15:00 Uhr zurück.
-
それでは明日またお電話します
Dann rufe ich Sie morgen wieder an.
-
お電話下さるよう、お伝えいただけますか
Könnten Sie ihr sagen, dass sie mich zurückrufen soll?
-
電話番号は知っているはずです
Sie haben meine Nummer.
-
私のほうにお電話下さい
Bitte rufen Sie mich an.
-
私の電話番号は5670-6081番です
Meine Nummer lautet 5670-6081.
-
私から電話があったとおつたえください
Bitte sagen Sie ihnen, dass ich angerufen habe.
-
夕方また電話するとお伝え下さい
Sagen Sie ihnen, dass ich heute Abend noch einmal anrufen werde.
-
Aホテルの305号室に泊まっているとお伝え下さい
Sagen Sie ihnen, ich wohne im Hotel A, Zimmer 305.
-
もしもし、モネさんですか
Hallo, ist da Herr Monet?
-
L社の立川強です
Das ist Qiang Tachikawa von der Firma L.
-
日本から来た立川強と申します
Ich bin Qiang Tachikawa aus Japan.
-
お久しぶりですね
Das ist schon eine Weile her.
-
お元気ですか
Wie geht es Ihnen?
-
この頃どうですか
Wie geht es Ihnen in diesen Tagen?
-
最近忙しいですか⇔
Sind Sie zurzeit sehr beschäftigt?
-
お仕事のほうはうまくいっていますか
Läuft Ihre Arbeit gut?
-
私のことを覚えていますか
Erinnern Sie sich an mich?
-
以前、東京で一度お会いしたことがあります
Wir sind uns schon einmal in Tokio begegnet.
-
ちょっとお会いしたいのですが
Ich würde Sie gerne kennenlernen.
-
お時間はありますか⇔
Haben Sie etwas Freizeit?
-
お時間があればいろいろとお話ししたいのですが
Ich würde gerne mit Ihnen über viele Dinge sprechen.
-
少し相談したいことがあるのですが
Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
-
ちょっとお願いしたいことがあるのですが
Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.
-
一緒に夕食でもどうですか
Würden Sie gerne mit mir zu Abend essen?
-
仕事の件で相談したいのですが
Ich würde gerne eine geschäftliche Angelegenheit besprechen.
-
契約の件で相談したいのですが
Ich würde gerne über einen Vertrag sprechen.
-
いつがよろしいですか
Wann wäre ein guter Zeitpunkt?
-
いつ頃時間がありますか
Wann haben Sie Zeit?
-
今日の夕方でも時間をいただけませんか
Könnten Sie mir heute Abend etwas Zeit geben?
-
今日の夜7時はどうですか
Wie wäre es heute Abend um 19 Uhr?
-
午後の3時はどうですか
Wie wäre es heute Nachmittag um 15 Uhr?
-
来週の水曜日ではいかがでしょうか
Wie wäre es mit nächstem Mittwoch?
-
では、金曜日の夕方6時にお会いしましょう
Wir sehen uns dann am Freitagabend um 18 Uhr.
-
明日の夕方6時以降なら家にいますからお電話して下さい
Ich bin morgen Abend ab 18 Uhr zu Hause, also rufen Sie mich bitte an.
-
土曜と日曜はだいたい家にいます
Am Samstag und Sonntag bin ich normalerweise zu Hause.
-
明日の午後は事務所にいます
Morgen Nachmittag werde ich im Büro sein.
-
勤務時間は午前9時から午後5時までです
Ich arbeite von 9 Uhr morgens bis 17 Uhr abends.
-
どこで会いましょうか
Wo sollen wir uns treffen?
-
場所はどこがよろしいですか
Wo würden Sie sich gerne treffen?
-
私のほうからうかがいますが、よろしいでしょうか
Ich komme zu Ihnen, wenn das in Ordnung ist.
-
お宅までうかがってもよろしいですか E
Darf ich zu Ihnen nach Hause kommen?
-
こちらにおいでいただけますか
Könnten Sie bitte hierher kommen?
-
事務所まで来ていただけますか
Können Sie in mein Büro kommen?
-
ホテルまで来てもらいますか
Können Sie ins Hotel kommen?
-
私はKホテルの706号室に泊まっています
Ich wohne im K Hotel, Zimmer 706.
-
ホテルに着いたら、部屋に電話を入れて下さい
Wenn Sie im Hotel ankommen, rufen Sie bitte das Zimmer an.
-
ホテルのロビーでお待ちしています
Ich werde in der Hotellobby auf Sie warten.
-
それでは、来週の月曜午前10時にうかがいます
Wir sehen uns nächsten Montag um 10:00 Uhr.
-
それでは、5月13日の午後1時にお待ちしています
Dann erwarte ich Sie am 13. Mai um 13 Uhr.
-
それでは確認します。明日正午にBホテルのロビーですね
Dann werde ich es bestätigen. Morgen Mittag in der Lobby von Hotel B, ja?
-
では、後ほどお会いしましょう
Wir sehen uns dann später.
-
では、その時に
Okay, wir sehen uns dann.
-
では、明日会いましょう
Dann sehen wir uns morgen wieder.
-
来週の火曜日に
Nächsten Dienstag.
-
私の事務所でお会いしましょう
Ich sehe Sie in meinem Büro.
-
お待ちしています
Ich werde auf dich warten.
-
失礼いたします
Entschuldigen Sie bitte.
-
申し訳ありませんが、明日お会いすることが出来なくなりました
Es tut mir leid, wir können uns morgen nicht treffen.
-
すみませんが、火曜の約束をキャンセルしなければならなくなりました
Es tut mir leid, aber ich musste unseren Termin für Dienstag absagen.
-
木曜日に延期したいのですが
Ich würde es gerne auf Donnerstag verschieben.
-
急用が出来てしまいまして。
Ich habe eine dringende Angelegenheit zu erledigen.
-
急に会議に出席することになりまして
Ich muss plötzlich an einer Sitzung teilnehmen.
-
出張に行くことになりまして
Ich muss auf eine Geschäftsreise gehen.
-
入り込む、侵入する、影響を及ぼし始める
make inroads
-
同意によって
with the consent of
-