ねむたろう 2024年10月04日 カード132 いいね0

広告

単語カード

  • avoir le cafard

    to feel blue

  • c'est chouette

    it's nice

  • faire la tête

    to sulk

  • poser un lapin à quelqu'un

    to stand someone up

  • prendre la tête

    to annoy

  • se faire avoir

    to get fooled

  • être à côté de la plaque

    to be off track

  • être canon

    to be attractive

  • mettre la puce à l'oreille

    to make someone suspicious

  • tomber dans les pommes

    to faint

  • prendre son temps

    to take one's time

  • avoir la flemme

    to feel lazy

  • avoir un poil dans la main

    to be lazy

  • mettre les pieds dans le plat

    to make a blunder

  • avoir du bol

    to be lucky

  • avoir la pêche

    to be full of energy

  • faire d'une pierre deux coups

    to kill two birds with one stone

  • être sur son trente-et-un

    to be dressed to the nines

  • coûter les yeux de la tête

    to cost a fortune

  • se faire des cheveux blancs

    to worry a lot

  • avoir la trouille

    to be scared

  • raconter des salades

    to tell lies

  • ça marche

    that works

  • être dans la lune

    to be daydreaming

  • faire la grasse matinée

    to sleep in

  • c'est pas grave

    it's not serious

  • avoir le béguin pour quelqu'un

    to have a crush on someone

  • ça me saoule

    it's annoying me

  • j'en ai marre

    I'm fed up

  • avoir un coup de foudre

    to fall in love at first sight

  • ne pas être dans son assiette

    to not feel well

  • avoir le coeur sur la main

    to be generous

  • avoir un chat dans la gorge

    to have a frog in one's throat

  • c'est du gâteau

    it's a piece of cake

  • être vachement bien

    to be really good

  • avoir la tête dans les nuages

    to be absent-minded

  • piquer du nez

    to nod off

  • être à l'ouest

    to be out of it

  • tirer la sonnette d'alarme

    to sound the alarm

  • rouler sur l'or

    to be very rich

  • faire un tabac

    to be a hit

  • mettre la main à la pâte

    to lend a hand

  • se casser la tête

    to overthink

  • faire des histoires

    to make a fuss

  • il y a anguille sous roche

    there's something fishy

  • filer à l'anglaise

    to leave without saying goodbye

  • avoir la dalle

    to be starving

  • tenir le coup

    to hold on

  • mettre de l'eau dans son vin

    to compromise

  • se faire du mauvais sang

    to worry

  • être au taquet

    to be on top of things

  • avoir le melon

    to be arrogant

  • être un panier percé

    to be a big spender

  • péter un câble

    to lose it

  • avoir du pain sur la planche

    to have a lot on one's plate

  • faire la gueule

    to sulk

  • faire gaffe

    to be careful

  • c'est pas tes oignons

    it's none of your business

  • faire chou blanc

    to fail

  • avoir la cote

    to be popular

  • être dans de beaux draps

    to be in trouble

  • faire un froid de canard

    to be freezing cold

  • donner sa langue au chat

    to give up guessing

  • en faire tout un fromage

    to make a big deal out of it

  • être au bout du rouleau

    to be exhausted

  • passer un savon à quelqu'un

    to scold someone

  • avoir un blanc

    to draw a blank

  • être haut comme trois pommes

    to be very small

  • tirer la couverture à soi

    to take all the credit

  • manger sur le pouce

    to eat quickly

  • couper les cheveux en quatre

    to overcomplicate things

  • faire quelque chose les doigts dans le nez

    to do something effortlessly

  • avoir la main verte

    to have a green thumb

  • mettre les voiles

    to leave

  • casser du sucre sur le dos de quelqu'un

    to talk behind someone's back

  • être dans le pétrin

    to be in a mess

  • faire d'une mouche un éléphant

    to exaggerate

  • prendre ses jambes à son cou

    to run away

  • être dans les choux

    to fail

  • être à fond

    to be very motivated

  • être sur les rotules

    to be exhausted

  • ça craint

    that's bad

  • faire une gaffe

    to make a mistake

  • prendre la mouche

    to get angry

  • filer un coup de main

    to lend a hand

  • appeler un chat un chat

    to call a spade a spade

  • se mettre le doigt dans l'œil

    to be mistaken

  • prendre la poudre d'escampette

    to flee

  • en voir de toutes les couleurs

    to go through a lot

  • être tiré à quatre épingles

    to be very well dressed

  • voir la vie en rose

    to see life optimistically

  • se creuser la tête

    to rack one's brains

  • mettre en boîte

    to tease

  • jeter l'éponge

    to give up

  • faire dodo

    to sleep (like a child)

  • être lessivé

    to be worn out

  • avoir la gueule de bois

    to be hungover

  • se serrer la ceinture

    to tighten one's belt (economize)

  • avoir un coup de barre

    to feel suddenly tired

  • mettre les bouchées doubles

    to work twice as hard

  • être dans le rouge

    to be in debt

  • en faire des tonnes

    to exaggerate

  • avoir les yeux plus gros que le ventre

    to take more than one can handle

  • mettre le feu

    to set the mood

  • mettre en plein dans le mille

    to hit the bullseye

  • ne pas être de la tarte

    to not be easy

  • faire la sourde oreille

    to ignore

  • se jeter à l'eau

    to take the plunge

  • être fleur bleue

    to be sentimental

  • faire cavalier seul

    to go it alone

  • tenir le haut du pavé

    to be prominent

  • faire le mur

    to sneak out

  • être dans le flou

    to be uncertain

  • avoir le cafard

    to be down

  • manger à tous les râteliers

    to take advantage from all sides

  • être à cran

    to be on edge

  • broyer du noir

    to feel down

  • avoir du pot

    to be lucky

  • en avoir plein les bottes

    to be fed up

  • tirer au flanc

    to slack off

  • en faire baver à quelqu'un

    to make someone's life difficult

  • ne pas mâcher ses mots

    to not mince one's words

  • tenir la chandelle

    to be a third wheel

  • en faire tout un plat

    to make a fuss

  • prendre du galon

    to get a promotion

  • rouler quelqu'un dans la farine

    to trick someone

  • faire une fleur à quelqu'un

    to do someone a favor

  • avoir un poil sur la main

    to be lazy

  • faire des pieds et des mains

    to do everything possible

  • avoir la langue bien pendue

    to be talkative

  • être au bout de ses peines

    to have a long way to go

  • donner du fil à retordre

    to cause problems

広告

コメント