江戸の庶民たちは
The citizens of Edo
また努力をしました
also made an effort
「自助の精神」において
in the spirit of self-help
自らを火災から安全に保つために
to keep themselves safe form fires
たとえば
For example
日本橋周辺の商人たちは
merchants in the Nihonbashi area
消防団を結成しました
organized fire-fighting teams
自分たちの商店を守るために
to protect their shops
その地域の住民と同様に
as well as the residents there
18世紀の初頭には
In the early 18th century
それらのチームは発展しました
those teams developed
町火消、つまり街の消防団に
into machibikeshi, or city firefighters
絵5に描かれていたように
as depicted in Picture 5
こうして
Thus
自主的な消防団が
voluntary fire-fighting teams
誕生しました
were born
町火消のメンバーたちは
The members of the machibikeshi
自らの命を賭けた
who risked their lives
火事と闘いながら
fighting fires
人気のある英雄になっていきました
became popular heroes
子どもたちも大人たちもともに魅了されました
Both children and adults were fascinated
彼らの勇敢な行動に
by their brave acts
絵6で見られるように
As seen in Picture 6
彼らの話は題材をさえ与えました
their stories even provided material
歌舞伎の演目や木版画(浮世絵)に
for kabuki plays and woodblock prints
江戸時代後期には
In the late Edo period
火災が起きたときに
when fires occurred
手書きの新聞が
copies of hand-written newspapers
街頭で売り出されました
were sold on the street
それらは伝えました
They reported
その火災がどのような様子か
what the fire was like
被災者はどこで収容されているのか
where victims were housed
また炊き出しはどこで行われているのか
and where soup kitchens were located
これらの新聞を通して
Through these newspapers
人々は情報を得ることができました
people could get information
彼らの親戚や友人たちについての
about their relatives and friends
そして彼らを助けるために駆けつけることができました
and could rush to help them
必要とされたとき
when needed