-
体調をくずしていまして
Ich bin krank gewesen.
-
風邪を引いてしまいまして
Ich habe mich erkältet.
-
また改めてということにしましょう
Wir sprechen uns später wieder.
-
それでは、また連絡します
Nun, wir bleiben in Kontakt.
-
戻ってきたら、改めてこちらからご連絡申し上げます
Wir melden uns wieder bei Ihnen, wenn wir zurück sind.
-
明日もう一度お電話していただけますか
Könnten Sie mich morgen wieder anrufen?
-
はい、私です
Ja, ich bin's.
-
電話を取って下さい
Nehmen Sie bitte den Hörer ab.
-
どなたさまですか
Wer ist es?
-
どちらさまですか(取り次ぐとき)
Wer ist am Apparat?
-
もう一度おっしゃっていただけますか
Könnten Sie das bitte wiederholen?
-
すみませんが、よく聞こえません
Es tut mir leid, ich kann Sie nicht gut hören.
-
もう少し大きな声でおっしゃって下さい
Könnten Sie das noch etwas lauter sagen?
-
もう少しゆっくりお願いします
Ein bisschen langsamer, bitte.
-
間違い電話です
Falsche Nummer.
-
いたずら電話です
Es ist ein Scherzanruf.
-
少々お待ち下さい
Bitte warten Sie einen Moment.
-
お待ち下さい。お回しします
Bitte bleiben Sie dran. Ich rufe Sie zurück.
-
このままお待ち下さい
Bitte bleiben Sie dran.
-
お電話です
Sie haben einen Telefonanruf.
-
ただいま話し中です
Ich versuche, Sie zu erreichen.
-
応答がありません
Darauf gibt es keine Antwort.
-
すみませんが、60-82番にかけ直していただけますか
Entschuldigung, könnten Sie bitte unter 60-82 zurückrufen?
-
営業部の直通番号は09-14番です
Die direkte Durchwahl für die Verkaufsabteilung ist 09-14.
-
(彼は)今おりません
(
-
(彼女は)ただいま外出しています
(Sie ist raus.
-
(彼は)今ちょっと席をはずしております
(Er ist im Moment nicht da.
-
(彼は)すぐ戻ると思いますが
(Ich bin sicher, er kommt bald zurück.
-
(彼女は)いつ戻るかわかりませんが
(Ich weiß nicht, wann sie zurückkommen wird.
-
(彼女は)電話中です
(Sie ist am Telefon.
-
後ほどかけ直して下さい
Bitte rufen Sie später zurück.
-
すみませんが、(彼は)今会議中です
Tut mir leid, (er) ist gerade in einer Besprechung.
-
会議は5時に終わる予定です
Die Sitzung endet um 17.00 Uhr.
-
(彼女は)出張中です
(Sie ist) auf einer Geschäftsreise.
-
(彼女は)出張で今週は戻りません
(Sie ist geschäftlich unterwegs und wird diese Woche nicht mehr zurückkommen.
-
(彼は)今日は出社しておりませんが
(Er) ist heute nicht zur Arbeit gekommen.
-
(彼女は)今日はからだの具合が悪くて休んでいます
(Sie) fühlt sich heute nicht wohl.
-
(彼女は)今週は休暇を取っております
(Sie) ist diese Woche im Urlaub.
-
(彼は)別の部署に移動になりましたが
(Er) ist in eine andere Abteilung versetzt worden.
-
(彼女は)転勤になりましたが
(Sie) ist versetzt worden.
-
(彼は)フランスに帰国しました
(Er) ist nach Frankreich zurückgekehrt.
-
(彼は)退社いたしました
(Er) hat das Unternehmen verlassen.
-
すみませんが、後ほどかけ直していただけますか
Tut mir leid, könnten Sie mich später zurückrufen?
-
明日かけ直して下さいますか
Könnten Sie mich bitte morgen zurückrufen?
-
(彼の)自宅のほうにお電話していただけますか
(Könnten Sie (ihn) bitte zu Hause anrufen?
-
お電話するよう伝えておきます
Ich werde ihm sagen, dass er Sie zurückrufen soll.
-
戻りましたらお電話するよう伝えます
Ich sage ihm, er soll Sie anrufen, wenn er zurückkommt.
-
会議が終わり次第お電話させます
Ich sage ihm, er soll Sie anrufen, sobald das Treffen vorbei ist.
-
失礼ですが、お名前はなんとおっしゃいますか
Verzeihung, wie ist Ihr Name?
-
お名前のスペルを教えていただけますか
Können Sie Ihren Namen bitte buchstabieren?
-
電話番号は存じておりますでしょうか
Haben Sie eine Telefonnummer?
-
電話番号を教えていただけますか
Könnten Sie mir bitte Ihre Telefonnummer geben?
-
どういうご用件でしょうか
Wie kann ich Ihnen helfen?
-
ご伝言がおありでしたらお伝えいたしましょうか
Wenn Sie eine Nachricht für mich haben, soll ich sie weitergeben?
-
承知いたしました。お伝えいたします
Ja, das habe ich. Ich werde es weitergeben.
-
はい、後で(彼に)伝えておきます
Ja, ich werde es später weitergeben.
-
この電話で直通の市外電話が出来ますか
Kann ich von diesem Telefon aus ein direktes Ferngespräch führen?
-
ホテルの部屋の電話から日本に直接電話できますか
Kann ich Japan direkt vom Telefon im Hotelzimmer aus anrufen?
-
国際電話をかけたいのですが
Ich möchte ein Auslandsgespräch führen.
-
日本に電話をかけたいのですが
Kann ich einen Anruf nach Japan tätigen?
-
どのくらい待ちますか
Wie lange werde ich warten müssen?
-
日本への通話料金はいくらかかりますか
Wie viel kostet ein Anruf nach Japan?
-
後で通話料金を教えていただけますか
Können Sie mir sagen, wie viel es später kosten wird?
-
コレクトコールは出来ますか
Kann ich ein R-Gespräch führen?
-
コレクトコールでお願いします
Bitte ein R-Gespräch führen
-
これはあなたのですか
Gehört das Ihnen?
-
はい、そうです
Ja, das ist sie.
-
いいえ、違います
Nein, das ist es nicht.
-
行きますか
Kommst du mit?
-
はい、行きます
Ja, ich gehe hin.
-
いいえ、行きません
Nein, ich werde nicht gehen.
-
お宅にビデオはありますか
Haben Sie irgendwelche Videos zu Hause?
-
はい、あります
Ja, ich weiß.
-
いいえ、ありません
Nein, das tue ich nicht.
-
食事はすみましたか
Haben Sie schon gegessen?
-
はい、すみました
Ja, das habe ich.
-
いいえ、まだすんでいません
Nein, ich bin noch nicht fertig.
-
たばこを吸ってもいいですか
Darf ich eine Zigarette haben?
-
はい、どうぞ
Ja, das dürfen Sie.
-
いいえ、だめです
Nein, das dürfen Sie nicht.
-
明日一緒に映画を見に行きませんか
Hast du Lust, morgen mit mir ins Kino zu gehen?
-
よろこんで、行きます
Mit Vergnügen, ja.
-
よろこんで、行きます(2)
Ich würde gerne gehen (2).
-
せっかくですが、ちょっと用事があって
Es tut mir leid, dass ich Sie störe, aber ich muss mich um etwas kümmern.
-
この電話番号はあっていますか
Ist das die richtige Telefonnummer?
-
はい、合っています
Ja, das ist die richtige Zahl.
-
いいえ、間違いです
Nein, das ist falsch.
-
あなたはそれをどう思いますか
Was hältst du davon?
-
それについてどう思いますか
Was halten Sie davon?
-
あなたもそう思いますか
Sind Sie damit einverstanden?
-
全く同感です
Ich stimme mit Ihnen völlig überein.
-
あなたの意見に賛成です
Ich stimme mit Ihnen überein.
-
私はそうは思いません
Das glaube ich nicht.
-
あなたの意見には賛成できません
Da bin ich anderer Meinung als Sie.
-
全く知りませんでした
Ich habe noch nie davon gehört.
-
聞いたことがありません
Ich habe noch nie davon gehört.
-
そんな話は初めて聞きますが
Ich habe noch nie von so etwas gehört.
-
まさかそんなはずがありません
Nein, das kann nicht sein.
-
冗談でしょう
Sie machen wohl Witze.
-
冗談はやめてください
Bitte machen Sie keine Witze darüber.
-